Sunday, 1 October 2017

Plighting troth to the woman - Quran Chapter 2- 235 (Pt-2, Stg-1) (L-306) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 235 (Pt-2, Stg-1) (L-306) - درس قرآن

Plighting troth to the woman

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَنتَقُولُوا۟ قَوْلًا مَّعْرُوفًا وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَٰبُ أَجَلَهُۥ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌحَلِيمٌ 235
 
235.  There is no sin for you in that which ye proclaim or hide in your minds concerning your troth with women. Allah knoweth that ye will remember them. But plight not your troth with women except by uttering a recognized form of words. And do not consummate the marriage until (the term) prescribed is run. And know that Allah knoweth what is in your minds, so beware of Him;   and know that Allah is Forgiving, Clement.
235.  Wa  laa junaaha  ‘alaykum  fiimaa  ‘arraztum-  bihii  min  khitbatin-nisaaa-‘i  ‘aw  ‘aknan-tum  fiii  ‘anfusi-kum.  ‘Ali-mAllaahu    ‘anna-kum  satazkuruuna-hunna  wa  laakillaa  tuwaa-‘iduu-hunna  sirran  ‘illaaa  ‘an-taquu-luu  qawlam—ma’-ruufaa.  Wa  laa  ta’-zimuu  ’uqdatan-Nikaahi  hattaa  Yablugal-Kitaabu  ‘ajalah.  Wa’-lamuuu  ‘annAl  laaha  ya’-lamu  maa fiii  ‘anfusi-kum fah-zaruuh..  wa’-lamuuu  ‘annAllaaha  Gafuurun  Haliim.

Commentary

It has been described in this verse that if the widow or divorced woman has been passing her period of term, then there is no vexation in it that any man establishes intention in his heart to wed her. But he should not bring it on his tongue or if he talks about it then he should use only the recognized form of words. It is unlawful to disclose one’s will to marry her clearly. A weakness of the human is being commanded here, that is to say; if the woman is liked by any individual and she has lodged in his heart, then that person surely brings her mention on his tongue. So, it is warned that it is not lawful to promise for marriage openly or secretly during her this duration of grief. Do not plight your troth before end of the prescribed term.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/zYgRdZSC2n0

Saturday, 30 September 2017

Incumbent term of probation for women - Quran Chapter 2- 234 (Pt-2, Stg-1) (L-305) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 234 (Pt-2, Stg-1) (L-305) - درس قرآن

Incumbent term of probation for women

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْوَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱللَّهُ بِمَاتَعْمَلُونَ خَبِيرٌ 234
 
234.  And such of you as die and leave behind them wives, they (the wives) shall wait, keeping themselves apart, four months and ten days. Then when they reach the term (prescribed for them) then there is no sin for you in aught that they may do with themselves in decency. And Allah is Aware of what ye do.
234.  Wallaziina  yuta-waffawna  minkum  wa  yazaruuna  ‘azwaajany-yatarab-basna  bi-‘anfusi-hinna  ‘arba-‘ata  ‘ash-hurinw-wa  ‘ashraa.  Fa-‘izaa  balagna  ‘ajalahunna  falaa  junaaha  ‘alay-kum  fiimaa  fa-‘alna  fiii  ‘anfusi-hinna  bil-ma’-ruuf.  Wallaahu  bimaa  ta’-maluuna  Khabiir.

Commentary

yatarab-basna – (they shall wait, keeping apart), it aims that after the death of husband, a widow will keep herself in waiting. Technical name of this period of waiting is ‘The Term’ (‘iddat). The woman who is divorced, her term is complete three months and the widow’s term is four months plus ten days. If the widow is pregnant, then her term is until the delivery of her child. To dress, decorate or embellish (make-up) is not lawful for the woman during the days of “the term”.

Other religions of the world did not show any proper favor for the widow. Moreover, Hinduism ordered the widow to burn alive in the fire (to be sati). Islam has granted the right to the widow to remain alive with full opportunities and determined this command that the women shall wait, keeping themselves apart, just four months and ten days with effect from the dates of their husbands’ death. She should not draw attention towards her next marriage and its related other matters. She must not decorate herself during this term. If she feels that she is pregnant, then her term will change, and she would have to prevent herself from re-marriage until delivery.

When the term of widowhood will end, then there is no objection in sending the message for re-marriage. Here, entire nation has been addressed, that is to say; there is no sin or objection for keeping lawful to re-marry like this matter. It has been cleared also that if any individual commits something unlawful, which is against the precepts of the religion, then it is others’ duty that they should challenge him according to their spirit and power. Otherwise, it will be sin for them too. So, they should look in to the matter that after the term of widowhood, which act will be done by the woman, that should not be against the Divine Law and custom. Remember! God Almighty is fully Aware about your deeds. Your all actions (good or bad) will be reckoned on the Day of Resurrection and you will be rewarded or punished according to your character roll.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/b1gn2XVPAdY

Thursday, 28 September 2017

Other rules about suckling - Quran Chapter 2- 233b (Pt-2, Stg-1) (L-304) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 233b (Pt-2, Stg-1) (L-304) - درس قرآن

Other rules about suckling

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَأَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢبِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ 233
 
233b.  And on the (father’s) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). If they desire to wean the child by mutual consent and (after) consultation, it is no sin for them; and if ye wish to give your children out to nurse, it is no sin for you, provided that ye pay what is due from you in kindness. And observe your duty to Allah, and know that Allah is Seer of what ye do.
233b.  Wa  ‘alal-waarisi  mislu  zaalik.  Fa-‘in  ‘araadaa  fisaalan  ‘an  taraazim-min-humaa  wa  tashaa-wurin-  falaa junaaha ‘alayhi-maa.  Wa  ‘in  ‘arattum  ‘an- tas-tar-zi-‘uuu  ‘awlaadakum  falaa  junaaha  ‘alaykum  ‘izaa  sallamtum-maaa  ‘aataytum-  bil-ma’-ruuf.  Watta-qUllaaha  wa’-lamuuu  ‘annAllaaha  bimaa  ta’-maluuna  Basiir.

Commentary

‘Al-waarisi – (heir), heir means that intimate relative who is lawful heir after the father. 

Mislu  zaalik – (incumbent) the like of that, it means that as incumbent (protection of rights) regarding the child’s mother is on the father, like this the incumbent is also on the nearest relative after the father.

It is father’s responsibility to bear the expenses for bringing up his child and when he dies, then it is the order that if the child is owner of wealth/property, then his expenditures will be taken from that wealth, and if he doesn’t have any wealth/property, then those persons who are from his intimate rich relatives, and besides being intimate relatives they are also lawful heirs, then it is their duty to bear the child’s expenditures. Reason for assuming the charges of an innocent suckling child on others, is that the child has not power to bring him up himself. Another thing also appears from it that expenses for the lives of poor women, cripple men and minors are incumbent on their relatives.

After that it has also been instructed that if the parents want to wean the child by mutual consent and (after) consultation, then it is no sin for them. The mother has more right to bring the child up due to her kind feelings. So the matters relating to the child have not been left on the opinion of only father. Then it has been cleared too that in some circumstances; when it has become necessary to get suckled the child from any other woman, then it is no sin also, provided that she has been paid remuneration.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/i7cjIX4rqJE

Tuesday, 26 September 2017

Period of suckling by mothers - Quran Chapter 2- 233a (Pt-2, Stg-1) (L-303) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 233a (Pt-2, Stg-1) (L-303) - درس قرآن

Period of suckling by mothers

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَأَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢبِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ 233
 
233a.  Mothers shall suckle their children for two whole years; (that is) for those who wish to complete the suckling. The duty of feeding and clothing nursing mothers in a seemly manner is upon the father of the child. No one should be compelled beyond his capacity. A mother should not be made to suffer because of her child, nor should he to whom the child is born (be made to suffer) because of his child.
233a.  Wal-waalidaatu  yurzi’-na  ‘awlaada-hunna  haw-layni  kaa-milayni  liman  ‘araada  ‘any-yutimmar-razaa-‘ah.  Wa  ‘alal-mawluudi  lahuu  rizquhunna  wa  kiswatuhunna  bil-ma’-ruuf.  Laa  tukallafu  nafsun  ‘illaa  wus-‘ahaa.  Laa  tuzaaarra  waalida-tum-bi-waladihaa  wa  laa mawluudul-lahuu  bi-waladihii;

Commentary

Razaa-‘ah – (length of time for suckling), in the Divine Law of Islam, natural length of time for suckling has been fixed two complete years. More duration or less has been left upon mutual willingness among husband and wife. Detail of these orders is being discussed in this lesson.

‘Al-waalidaatu – (women having child), it aims the mothers of the children, whether they are in marriage or have been divorced.

It has been narrated in this verse that the mother should suckle the child for two years and this length of time is for those mothers and fathers who wish to complete the duration of suckling. Otherwise, it is lawful also to lessen this period, as it will come at the end of the verse. Those mothers come in this instruction too, whose marriage still stands and those who either have been divorced or their term has passed. Difference will be only that the feeding and clothing of the wife is incumbent on the husband in each condition.

It has been known from this verse that length of time for the mother who will suckle the child or the father who has to pay the charges of suckling to the mother of his child is complete two years. Then it has been disclosed also that the father will have to provide feeding and clothing to the mother of the child in each condition. In the first form, she is in his marriage and in the second, he has to pay remuneration of suckling the child, and the parents of the child should not anyhow vex each other, for example; either the mother should not refuse from suckling the child without any reason or the father should not get suckled his child separating him from his mother without any reason or he should not be narrow in paying her feeding and clothing.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/L5Sblt5rYSA

Sunday, 24 September 2017

Consent of the woman Quran Chapter 2- 232 (Pt-2, Stg-1) (L-302) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 232 (Pt-2, Stg-1) (L-302) - درس قرآن

Consent of the woman

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

 وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوْا۟ بَيْنَهُم بِٱلْمَعْرُوفِذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ 232
 
232.  And when ye have divorced women and they reach their term,   place not difficulties in the way of their marrying their husbands if it is agreed between them in kindness. This is admonition for him among you who believeth in Allah and the Last Day. That is more virtuous for you, and cleaner. And Allah knoweth; and ye know not.
232.  Wa  ‘izaa  tallaqtumun-nisaaa-‘a  fabalagna  ‘ajalahunna  falaa  ta’-zuluuhunna  ‘any-yan-kihna  ‘azwaajahunna  ‘izaa  taraazaw  baynahum-  bil-ma’-ruuf.  Zaalika  yuu-‘azu  bihii  man-kaana  minkum  yu’-minu  Billaahi  wal-Yawmil-‘Aakhir.  Zaalikum  ‘azkaa  lakum  wa  ‘athar.  Wallaahu  ya’-lamu  wa  ‘antum  laa  ta’-lamuun.

Commentary

fabalagna  ‘ajalahunna – (when they reach their term), translation of fabalagna is ‘when they reach’ that is to say; they complete. Meaning of ‘ajalahunna is ‘their term’, specific period, according to Divine Law of Religion which is called ‘iddat.

‘izaa  tallaqtum – (when you have divorced), here it has been addressed state forward to the husbands, but this speech is for the entire nation.

‘azwaajahunna – (their husbands), it means “their such husbands whom the women like after divorce from first husband”, either they wish to wed any other man or the previous husband who have divorced them once.  

Taraazaw – (when) it is agreed (between them). It reveals from this word that ‘affirmation’ and ‘approval/reception’ both are pillars of marriage. It is a separate thing that if, instead of husband and wife, their guardians or agents (father or any other patron from any side) do ‘affirmation’ and ‘approval/reception’, and they (husband and wife) admit it. Otherwise, if they don’t agree then there is no marriage.

Reason for revelation of this verse is that a woman was divorced by her husband once or twice and he didn’t incline during the period of term (‘iddat). When the period of ‘iddat expired, then along with other persons, he also sent message for marriage. The woman was agreeing but her brother was in a rage and he stopped her sister’s marriage with her first husband. So, then it was revealed in the Holy Qur-’an that; pleasure and betterment of the woman should be kept in front, the marriage should be done with her consent. One’s thought and displeasure shouldn’t interfere. However, if there is something wrong according to rules, for example; if she wants to wed any other person during her first husband’s term, then surely he has right to stop this marriage.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/YjVKEcxr4cY

Saturday, 23 September 2017

Making the Commands of God a laughing-stock - Quran Chapter 2- 231b (Pt-2, Stg-1) (L-301) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 231b (Pt-2, Stg-1) (L-301) - درس قرآن

Making the Commands of God a laughing-stock

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا۟ وَمَن يَفْعَلْذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ وَٱتَّقُوا۟ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ 231
 
231b.  Make not the Revelations of Allah a laughing-stock (by your behaviour). And remember Allah’s Grace upon you and that which He hath revealed unto you of the Scripture and of Wisdom, whereby He doth exhort you. Observe your duty to Allah and know that Allah is Aware of all things.
231b.  Wa  laa  tattakhizuuu  ‘AayaaTillaahi  hu-zuwaa,  wazkuruu  ni’-matAllaahi  ‘alaykum  wa  maaa  ‘anzala    ‘alaykum-minal-Kitaabi  wal-Hikmati  ya-‘izukum-  bih.   Wat-taqUllaaha  wa’-lamuuu  ‘annAllaaha  bikulli  shay-‘in  ‘Aliim.

Commentary

Allah Almighty has warned in this verse, “Make not the Revelations of Allah a laughing-stock (by your behavior)” like that, we obeyed only those Orders, which we wished and left those Commands which we thought difficult to be acted upon by us. Moreover, “Abide by the entire Rules completely because your goodness is only in it”.

First stone of the social life is family and the family life, and fundamental point of the family is good relationship between husband and wife. So, it will be quite true and just to say that foundation of the entire nation’s social system depends on execution and correction of rights and duties among husband and wife. If the husband pays his wife’s all rights very gracefully and the wife performs also like this in her husband’s rights, then life of the entire society will be established on very strong foundations. But if the relations between husband and wife have been disconnected and any dispute has been created between them, then it is sure that the entire society is in danger. Therefore, all people who like correction, should engage their attention to this side, they should try that the relations among husband and wife remain firm. Islam has emphasized especially this side.

It has been proved also from this verse through this command, “Make not the Revelations of Allah a laughing-stock (by your behavior)” , for example; at first divorced and then revoked, and said that either the word divorce was used as laughter and humor or it was spoken by chance in emotion.

There is abundant wisdom and advisability in these matters of the Divine Law. The human being should think about them and try to reach their depth. Allah Almighty has sent these commandments for our guidance and admonition. It is very necessary for us to reap advantage from them. God Almighty knows our intentions. He is Familiar of our ecstasies. Nothing is hidden from Him. To keep the intention pure and settle the matters; is very needful for us.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/vM9nd3oFq9Y

Friday, 22 September 2017

Behavior with the wives - Quran Chapter 2- 231a (Pt-2, Stg-1) (L-300) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 231a (Pt-2, Stg-1) (L-300) - درس قرآن

Behavior with the wives

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا۟ وَمَن يَفْعَلْذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ وَٱتَّقُوا۟ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ 231
 
231a.  When ye have divorced women, and they have reached their term, then retain them in kindness or release them in kindness. Retain them not with the object of hurting them in order that ye transgress (the   limits). And he who doeth that hath wronged his soul.
231a.  Wa ‘izaa  tallaqtumun-nisaaa-‘a  fabalagna  ‘ajalahunna  fa-‘amsikuu-hunna  bi-ma’-ruu-fin  ‘aw  sarrihuu-hunna  bi-ma’-ruuf.  Wa  laa  tumsikuuhunna  ziraaral-lita’-taduu.  Wa  many-yaf-‘al zaalika  faqad zalama nafsah.

Commentary

‘Izaa  tallaqtum – (When you have divorced), here it signifies towards the once or twice divorce which may be revoked, after which there is still a chance of inclination. 

‘Ajalahunna – (their term), it aims that the period of their term is near to end, but has not yet ended. Otherwise, meaning of ending of the term period will be that now there is no chance for inclination.

Such rule has been mentioned in this verse that as and when a husband divorces his wife once or twice and he has not yet divorced at the third time, then he can revoke before third divorce if he wants, and if he doesn’t wish to incline then he should divorce third time. Or if he remains silent then after the completion of the term, it will be considered automatically that he doesn’t want to incline and he has finished his relationship intentionally with his wife. But it is compulsory that, which path will be adopted by the husband out of these two, that should be according to the Rule and suitable as per the Divine’s Law of Religion. That is to say; if he wishes to retain his wife then he should return with respect and nobility, and if he wants to disconnect his relationship then he should send her wife back from his home with honor and politeness. In short, both forms should be suitable in accord with law and compliments. It should not be so that he inclines to vex and tease his wife, and likewise put her intentionally under his ban.

Those people who violate the rights of women and take them again in marriage to hurt them, God Almighty commanded about them that doing so, they have wronged their souls; they did hurt themselves at their own. It is clear that doing so, their homes might not be remained prosperous. But these will be ruined. They themselves also will remain never in peace and comfort. Their domestic lives will become the spring of distresses and troubles. They both will fail in fulfilling the responsibilities of their children. Therefore, destruction and ruin will encamp at their homes. If this person divorces after some period too then any noble woman will never be ready to wed him. It is better for the husband that he should behave his wife with good manner, so that he may live also happily and his wife too.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/BtBuoyHpR2E

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...