Thursday, 8 August 2019

Some more useless matters of Idolaters - Quran Chapter 6 – 139 & 140 (Pt-8, Stg-2) (L-896) - درس قرآن


Quran Chapter 6 – 139 & 140 (Pt-8, Stg-2) (L-896) - درس قرآن

Some more useless matters of Idolaters

Surah ‘Al-‘An-‘aam (Cattle) – Chapter – 6)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَقَالُوا۟ مَا فِى بُطُونِ هَٰذِهِ ٱلْأَنْعَٰمِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِنَا وَإِن يَكُن مَّيْتَةً فَهُمْ فِيهِ شُرَكَآءُ سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ 139

قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓا۟ أَوْلَٰدَهُمْ سَفَهًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا۟ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفْتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ 140

139.  And they say: That which is in the bellies of such cattle is reserved for our males and is forbidden to our wives. And if it be born dead, then they (all) may be partakers thereof. He will reward them for their attribution (of such ordinances unto Him) Lo, He is Wise, Aware.

140. They are losers who besottedly have slain their children without knowledge, and have forbidden that which Allah bestowed upon them, inventing a lie against Allah. They indeed have gone astray and are not guided.
139.  Wa  qaaluu  maa  fii butuuni  haa-zihil-‘an-‘aami  khaali-satul-lizukuurinaa  wa  muharramun  ‘alaaa  ‘azwaajinaa. Wa  ‘iny-yakum-maytatan  fahum  fiihi  Shurakaaa’.  Sayajziihim, wasfahum. ‘InnaHuu  Hakiimun ‘Aliim.

140.  Qad  khasiral-laziina  qataluuu  ‘awlaa-dahum  safaham-  bi-gayri  ‘ilminw-wa  harramuu  maa  razaqa-humUllaahuf-tiraaa-‘an  ‘alAllaah. Qad  zalluu  wa  maa  kaanuu  muhtadiin.

Commentary

Wasfahum – (their attribution, saying by them), wasf means to describe (to attribute). Here it aims “Dictation by them about the legal (lawful) and the forbidden (unlawful).

In this verse, another useless tradition of Idolaters has been explained. It is commanded that they had some cattle which were set free in the name of idols, named as Bahiira, Saaibah, etc. This matter has been discussed already in Surah ‘Al-Maaidah. If those cattle bring forth any calf, eating its meat is forbidden for their women, and that is reserved only for their male members. But if it is born dead, then they all (male and female persons) may be partakers thereof (can eat its meat all together). If they are asked the reason behind it, then they say that it is the command of Allah. Allah Almighty knows that this attribution of theirs is a great blasphemy and He will punish them for it.

After that, it is commanded that entirely their sins are cause of their loss. First of all, they used to kill their children due to ignorance and stupidity, either to sacrifice them for the sake of idols, or because of the fear of poverty or disgrace and shame, as some ignorant people used to think about the girls that they would be married with other people, which would be disgraceful for them. And secondly, making that food forbidden which is bestowed by Allah Almighty, and then, telling a lie that Allah has made it forbidden. All these matters belong to depravity certainly. Those People, who go on the right path, do not say so.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/rb2ybLqRZFA

Wednesday, 7 August 2019

Other false forms of the Religion - Quran Chapter 6 – 138 (Pt-8, Stg-2) (L-895) - درس قرآن


Quran Chapter 6 – 138 (Pt-8, Stg-2) (L-895) - درس قرآن

Other false forms of the Religion

Surah ‘Al-‘An-‘aam (Cattle) – Chapter – 6)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 وَقَالُوا۟ هَٰذِهِۦٓ أَنْعَٰمٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌ لَّايَطْعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَٰمٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَٰمٌ لَّا يَذْكُرُونَ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا ٱفْتِرَآءً عَلَيْهِ سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ 138

138.  And they say: Such cattle and crops are forbidden; no one is to eat of them save whom we will-in their make-believe-cattle whose backs are forbidden, and cattle over which they mention not the name of Allah; (all that is) a lie against Him. He will repay them for that which they invent.     
138.  Wa  qaaluu  haa-zihiii  ‘an-‘aamunw-wa  harsun  hijr.  Laa  yat-‘amuhaaa  ‘illaa  man-nashaaa-‘u  biza’-mihim  wa  ‘an-‘aamun  hurrimat-  zuhuuruhaa  wa  ‘an-‘aamul-laa  yaz-kuruunas—mAllaahi  ‘alay-haf-tiraa-‘an  ‘alayH.  Sa-yajziihim  bimaa  kaanuu  yaf-taruun.        

Commentary

Hijrun – (forbidden), it is a noun, which has been derived from hajarHajar means “to prohibit, forbidding, to prevent”. The aim from hijr is the thing, use of which is forbidden. Its actual meaning is “hindrance, stoppage”.

Some more absurd works of the idolaters have been described in this verse, to which they had made part of their religion due to misleading by Satan. Some things, for instance; they used to dedicate any cattle or crop in the name of idols and commonly those were not permitted to be eaten. Some things were forbidden from eating either by the women, or only married women might eat, but any virgin or widow was not permitted to eat, OR either only male people were allowed eating, or only adult (young) men were permitted to eat but the children and old men were not allowed Or opposite to it or the clergymen of the idols etc.

These were only their imaginary matters that they used to do, what they thought. Like this, they used to leave some cattle in the name of their idols that no one should ride upon them. Mentioning the name of Allah at the time of milking or slaughtering some cattle was forbidden, due to the fear that lest Allah’s portion might not be included in it along with the idols’ portion.

After all, the astonishing thing was that they used to tell that these instructions were from God - as He had commanded them to do so, and His willingness could be obtained by doing so. These matters have been explained in this verse and commanded that “He (Allah Almighty) will repay them for that which they invent”.

It is commanded that these people say: These cattle, these crops are of the name of idols. Only they can eat these things, to whom we permit. Every person cannot eat them. These entire are their self-invented. They set some cattle free upon the name of idols that nobody should sit on their backs and nor load any kind of weight upon them. And they do not mention the name of Allah upon some cattle and say: Allah has ordered all this to do so, which is entirely a lie. They find out something, which does not belong to Allah Almighty. He will punish them due to their telling a lie.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/yxLrjiJ3gxY

Tuesday, 6 August 2019

Another greater stupidity - Quran Chapter 6 – 137 (Pt-8, Stg-2) (L-894) - درس قرآن


Quran Chapter 6 – 137 (Pt-8, Stg-2) (L-894) - درس قرآن

Another greater stupidity

Surah ‘Al-‘An-‘aam (Cattle) – Chapter – 6)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ قَتْلَأَوْلَٰدِهِمْ شُرَكَآؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا۟ عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ137

137.  And thus have their (so-called) partners (of Allah) made the killing of their children to seem fair unto many of the idolaters, that they may ruin them and make their faith obscure for them. And had Allah willed (it otherwise), they had not done so. So leave them alone with their devices.
137.  Wa  kazaalika  zay-yana  likasiirim-minal-mush-rikiina  qatla  ‘awlaadihim  shura-kaaa- ‘uhum  li-yurduuhum  wa  li-yalbi-suu  ‘alay-him  diinahum.  Wa  law  shaaa- ‘Allaahu  maa  fa-‘aluuhu  fazarhum  wa  maa  yaf-taruun.        

Commentary

Shura-kaaa- ‘uhum – (their partners), this word is plural of shariik, which has been derived from shirkShirk means “partnership, belief in a plurality of Allah (God), polytheism”. Shariik means “a partner, a co-sharer, an associate”. Shura-kaaa- ‘uhum – {their (so-called) partners (of Allah)}, that is to say; the partners of their own or of Allah Almighty (their gods, idols), it aims that those who seduce them; are the devils, who mislead them to commit evil works.

Yurduuhum – (they may ruin them). Actually this word is yurduuna. Its origin is‘ardaa’, which has been made from radii. Radii means, “Destruction, ruin”. ‘Ardaa’ means “to kill, to ruin”.

Yalbi-suu – (they may make obscure). It has been derived from the word “labasa, which means “mixing up the things in such a way that those may not be recognized separately, intermixing, to confuse”.

It is commanded that many people of the idolaters commit one more strange folly. Their devils have given them advice that slaughtering the children in the name of idols is an excellent piece of work. Therefore, every pretext was invented into them to kill their children then. It is a prescribed way in the religion that you should slaughter an animal in the name of Allah Almighty out of those, which are fit for food (lawful). They began to kill their children. In the religion, there was a sacrifice of the animal. Satan misguided them that the sacrifice of children is better than that. The religion teaches to sacrifice in the name of Allah Almighty. Satan Said: you should sacrifice in the name of idols.

It is shortness of their sense and understanding that they obey always Satan. Allah Almighty has let them go astray also in the world. He has to test the human beings and desire to see: who takes fine work from own wit, otherwise; had He willed, He had not permitted any one to commit any such evil deed. But no! The world is the place of the test. It is not the object to compel any individual to go straight way. So let them and their wrong deeds go.

It is learned that distorting the original form of the religion is a devilish work. Such works should not be done which seem apparently of religious, but internally, dig the root of the religion.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/vppqWcDUKks

Monday, 5 August 2019

Wicked deeds of Infidels - Quran Chapter 6 – 136 (Pt-8, Stg-2) (L-893) - درس قرآن


Quran Chapter 6 – 136 (Pt-8, Stg-2) (L-893) - درس قرآن

Wicked deeds of Infidels

Surah ‘Al-‘An-‘aam (Cattle) – Chapter – 6)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلْحَرْثِ وَٱلْأَنْعَٰمِ نَصِيبًا فَقَالُوا۟ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَا فَمَاكَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمْ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ 136

136.  And they assign unto Allah, of the crops and cattle which He created, a portion, and they say: “This is Allah’s – “in their make-believe-” and this is for our associates”. Thus that which (they assign) unto their associates – gods reacheth not Allah and that which (they assign) unto Allah goeth to their (so-called) partners. Evil is their ordinance.
136.  Wa  ja-‘aluu  Lillaahi  mim-maa  zara-‘a  minal-harsi  wal-‘an-‘aami  nasii-ban-  fa-qaaluu  haazaa  Lillaahi  biza’-mihim  wa  haazaa  li-shura-kaaa-‘inaa.  Famaa  kaanaa  li-shura-kaaa—‘ihim  falaa  yasilu  ‘ilAllaah.  Wa  maa  kaana  Lillaahi  fa-huwa  yasilu  ‘ilaa  shura-kaaa-‘ihim.  Saaa-‘a  maa  yah-kumuun.     

Commentary

Yasilu – this word has been derived from wasuul. Wasuul is a famous word which means “arriving at, reaching”.

Shura-kaaa-‘a – (the partners, co-sharers, associates), this word is plural of Shariik, which is (grammatically) an adjective and made from shirk. Shirk means – partnership, association, share. Shariik is that who or which is partner of any person in any matter.

It was described in the previous verses that the Path, which Allah Almighty has established for the human being, has been manifested very clearly by sending His Prophets and Messengers (peace be upon Them). But the mankind has turned away from that Path. Therefore, such people do not obey the Sayings of His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him), whereas, it is incumbent to go on that fixed Path, so Allah Almighty commanded to His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him): Say to them! If you do not obey Me, later on, you will repent. Behold! Continue whatever you are doing. I shall work whatever I wish to do. You will come to know very soon, whether your end is better or of Mine.

It is commanded that Allah Almighty prepared lush green crops and fields for them with His Mercy and created the cattle. Their false gods and idols etc. have no role in the creation of these things. Observe their sense; even then they regard their self-made gods more than Allah Almighty. And they assign a portion from these things in their make-believe for Allah and a portion for their associates. Then they think that Allah Almighty is the eternally Besought of all. He is not needy of any portion. So they include some more shares with their gods’ portion, taking from the portion of Allah Almighty, but do not put in His portion taking some from the portion of their partners (gods). Sometimes, they commit as such that if, any superior thing has been included in the portion of Allah Almighty and inferior in the portion of gods, they change it as the superior thing is included in the portion of gods and the inferior thing in the portion of Allah Almighty.

Such conduct is worse because it is considered from their behavior that the Reverence of Allah Almighty does not exist in their hearts. Secondly, they accept that Allah Almighty is not indigent of anything, while the idols and gods are needy, even then they determine the idols equivalent to Allah Almighty, they believe in them also more than Him. This deed of theirs is entirely folly. However, that thought, which exists in it, that is very bad and strict hurtful for them. These people are disrespectful to Allah Almighty and for it they will be punished very severely.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/EL14K5U3XAQ

Sunday, 4 August 2019

Opposing openly - Quran Chapter 6 – 135 (Pt-8, Stg-2) (L-892) - درس قرآن


Quran Chapter 6 – 135 (Pt-8, Stg-2) (L-892) - درس قرآن

Opposing openly

Surah ‘Al-‘An-‘aam (Cattle) – Chapter – 6)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 قُلْ يَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنتَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ 135

135.  Say (O Muhammad): O my people! Work according to your power. Lo! I too am working. Thus ye will come to know for which of us will be the happy sequel. Lo! the wrong-doers will not be successful.
135.  Qul  yaa-qawmi’-maluu  ‘alaa  makaa-natikum  ‘innii  ‘aamil.  Fa-sawfa  ta’-lamuuna,  man-  takuunu  lahuu  ‘Aaqiba-tud-daar.  ‘Innahuu  laa  yuflihuz-zaalimuun.  

Commentary

Makaa-natih – (the place), this word is adverb of place and has been derived from the word kawnKawn means “to be, to exist, to have”. The word Makaan, which has been derived from kawn, it means “the place of existence”. 

‘Aaqibatud-daar – (the happy sequel, consequence of this dwelling place), the word ‘Aaqibah has been derived from ‘aqab, which means “behind, after one’s absence” and daar means “abode, home, dwelling”. The aim from daar is “this home” that is to say; this world. Grammatically ‘Aaqibatud-daar is “the noun possessed”, and “the noun or pronoun in the possessive case” i.e. the thing, which will come after the end of this worldly home.

It was described earlier that Allah Almighty has fixed an appropriate complete Way for the humankind with His Mercy, moving on which, an individual can reach his destination easily. In this verse, Allah Almighty has commanded to His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) that He should describe to His nation: Now you are free to work according to your will. You will come to know shortly for whom the end will be good (for us or yours), but you should bear this rule in mind always that the tyrants can never be successful.

The Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) is being commanded by Allah Almighty: Say to them! O my people (nation) {the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) is saying to His nation, particularly to the infidels)}! I have conveyed you that what Allah Almighty revealed on Me. If you want to persist on your own path, it is your will but it is a wrong path. I cannot go astray. I shall do only that work, for which, Allah Almighty has guided Me. Due to your refractoriness, it can be said that the way of Mine and yours has not remain the same one. Your path is separate than of Mine. I shall work as I am guided by Allah Almighty in His last Scripture inspired upon Me, whereas you will follow Satan as he misguided you.

Thus everyone will come to know the Truth at the end that who did good work, got deliverance and went to the Paradise, and who committed evils, tyrannized himself and others and was punished properly.

Those people, who have been addressed in this verse, were infidels and idolaters of Makkah, and there were no such signs that the rich and powerful people can ever be defeated. But after a few days i.e. in the Battle of Badr, entire people saw its consequence that what happened? And it was the result of their wicked deeds. But still that Doom has been set aside which they will suffer after the expiry of this world, in the Day of Resurrection. Even the Saying of this verse has been proved true; certainly, it will be proved true there (in the Hereafter) too.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/YBgrLPD7X40

Saturday, 3 August 2019

God does not care whether you believe or disbelieve - Quran Chapter 6 – 133 & 134 (Pt-8, Stg-2) (L-891) - درس قرآن


Quran Chapter 6 – 133 & 134 (Pt-8, Stg-2) (L-891) - درس قرآن

God does not care whether you believe or disbelieve

Surah ‘Al-‘An-‘aam (Cattle) – Chapter – 6)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

 وَرَبُّكَ ٱلْغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحْمَةِ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنۢ بَعْدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُممِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ ءَاخَرِينَ 133

  إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَءَاتٍ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ 134

133.  And thy Lord is the Absolute, the Lord of Mercy. If He will, He can remove you and can cause what He will to follow after you, even as He raised you from the seed of other folk.

134.  Lo! That which ye are promised will surely come to pass, and ye cannot escape.
133.  Wa  Rabbukal-Ganiyyu  Zur-Rahmah.  ‘Iny-yasha’  yuz-hibkum  wa  yas-takh-lif  mim-  ba’-dikum-  maa  ya-shaaa-‘u  kamaaa  ‘ansha-‘akum  -min-zurriy-yati  qawmin-  ‘aakhariin.

134.  ‘Inna  maa  tuu- ‘aduuna  la-‘aatinw-wa  maaa  ‘antum-  bi-mu’-jiziin.

Commentary

Ganiyyun – (That, Who does not care, the Rich, the careless), this word is an adjective and has been derived from ganaaa. Ganaaa means carelessness. Ganiyyun is that individual who is not indigent of anyone, who has everything of his own.

Yas-takh-lif – (appointing any successor to replace any person or nation), the origin of this word is ‘istakhlaaf, which has been made from khalaf. Khalaf means “after one’s absence”. ‘Istakhlaaf means “after someone, to appoint a successor as his replacement”. That successor is called his Caliph. Such person is also a caliph, whom, anyone gives himself, any responsibility to do.

‘ansha-‘a – (brought into being, raised), it is from ‘inshaaa’, which has been derived from nashaaa’Nashaaa’ means “to be produced”. It also means to write, while the writer writes anything himself by thinking, because he produces a new thing too. Here; ‘ansha-‘a means “(Allah Almighty) produced (you)”.

It has been described here: You should not take it as, “Allah Almighty is helpless in this matter that you should obey His command. His system will stop if you will not obey His command as it happens in this world that if, the people do not obey the command of their king and violate his orders, then the king abides nowhere”.

Allah Almighty is neither needy of your worship and obedience, nor has any concern. The Revelations, which He has sent down unto you, it is His Mercy, and it will entirely be better for you if you will act upon His Inspirations. The Plant of His Kingdom does not depend on you that if you will not serve It, any difference will come in His Sovereignty.

If the System of the universe depended on others, Allah Almighty would have removed the disobedient and had appointed some other obedient servants as their replacement. It is not difficult for Him to change and remove the present generation and bring some other people to replace them. Look at yourselves! Some other people did exist here earlier, where you are at present. They have gone and nowadays, you are from their descendants, who live here. Like this, what is difficult for Him to bring others as your replacement, by removing you? You should not consider that you will lurk anywhere being saved from Him, if He desires to remove you. Bear in mind! That which you are promised will surely happen, and you cannot be saved. Wait for your turn also as your ancestors have gone. You should not take it a warning only.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/c-fsuoMPF5o

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...