Wednesday, 29 April 2020

Entertainment in Sanctuaries - Quran Chapter 9 – 19 (Pt-10, Stg-2) (L-1156) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 19 (Pt-10, Stg-2) (L-1156) - درس قرآن

Entertainment in Sanctuaries

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَجَٰهَدَ فِىسَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ 19  

19.  Count ye the slaking of a pilgrim’s thirst and tendance of the Inviolable Place of Worship as (equal to the worth of) him who believeth in Allah and the Last Day, and striveth in the Way of Allah? They are not equal in the sight of Allah. And Allah guideth not wrongdoing folk.   
19.  ‘A-ja-‘altum  siqaa-yatal-Haaajji  wa  ‘imaaratal-Masjidil-Haraami  Kaman  ‘aamana  BIllaahi  wal-Yawmil-‘Aakhiri  wa jaahada  fii  Sabii-LIllaah.  Laa  yasta-wuuna  ‘indAllaah.  WAllaahu  laa  yahdil-qawmaz-zaalimiin.

Commentary

Siqaa-yatun – (to slake, to quench), this word has the same meaning as of the saq-yun. However, here it aims also “the place; where the water is slaked, as well as that utensil is siqaa-yatun too, with which someone is slaked, for example “a cup, glass or bowl etc”. Siqaa-yatun is such vessel or a little pond; in which the water is deposited for miscellaneous use. It is called siqaa-watun also.  

‘Imaarata – (to people, to colonize, making arrangements for the pilgtims), here it aims “to support and keep up apparent cheer”.

The Pagans were proud that they used to perform the hospitality of such people who come to Makkah for pilgrimage, provide them food and water, take care of their ease and comfort. For such places, there is a need of such matters, so that those people, who come to visit the sacred places, may stay with comfort, and the gaiety and merriment should increase.

It has been described in this verse that the actual works which are required to be performed, are some different from them, whichever they do. Those people are better than these, who consider that only outward hustle bustle, pomp and show are everything.

The actual works are “The man should believe in Allah Almighty and the Day of Resurrection; on which account of every individual’s actions shall be taken. After believing in God Almighty and the Last Day, now it is duty of every human being that he/she should try and strive with own soul and wealth; in the Way of Allah Almighty; and continue to do so during entire life time.

Those people who slake the thirsty pilgrims and arrange to colonize them in the vicinity of the Inviolable Place of Worship (Masjidil-Haraam), and those people who believe in God Almighty and the Last Day, and endow their entire life for the Cause of Allah Almighty, these both kinds of people cannot be equal.

Those; who consider them equal; have been tyrannizing themselves; as well as; other creature of Allaah. Allah Almighty does neither cause to know the Right Matter to the tyrants and nor show them the Straight Path. Those people should learn a lesson from this verse, who spend their time and money on outward decoration of Sanctuaries (Masaajid).

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/mrQZic8hHAo

Tuesday, 28 April 2020

Trustees of the Sanctuaries - Quran Chapter 9 – 18 (Pt-10, Stg-2) (L-1155) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 18 (Pt-10, Stg-2) (L-1155) - درس قرآن

Trustees of the Sanctuaries

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِٱلْءَاخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا ٱللَّهَ فَعَسَىٰٓ أُو۟لَٰٓئِكَ أَن يَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ 18  

18.  He only shall tend Allah’s sanctuaries who believeth in Allah and the Last Day and observeth proper Worship and payeth the Poor-due and feareth none save Allah; for such (only) is it possible that they can be of the rightly guided. 
18.  ‘Inna-maa  ya’-muru  masaaji-dAllaahi  man  ‘aamana  Billaahi  wal- Yawmil-‘Aakhiri  wa  ‘aqaamas-Salaata  wa  ‘aataz-Zakaata  wa lam  yakhsha  ‘illAllaah.  Fa-‘asaaa  ‘ulaaa-‘ika  ‘any-yakuunuu  minal-  Muhtadiin.

Commentary

It is commanded: What is the plea that the idolaters have taken possession of Masjidil-Haraam (The Inviolable Place of Worship)? It was result of their possession at that time that hundreds of idols were decorated in the Square Building of Makkah and those were being adorned one after the other, whereas, Masjid is constructed for the worship of God Almighty only.

Therefore, as per rule, the trustee and guardian of the Masjid (Mosque) can be only that individual who accepts and believes in Allah Almighty, and follows those prescribed instructions of His worship; which He has revealed upon His Chosen Servants (peace be upon them). Along with it, that person should also have certain faith in the Day of Resurrection, offer the prayer according to prescribed method, spend his wealth in the Way of God Almighty in accordance with the Revelation (pay the Poor-due @ 2-1/2% of his wealth yearly and regularly) and fear none except God Almighty.

The idolaters have turned away from God (Allah) Almighty and gone astray from the Straight Path. Now there is no chance of their returning unto the Right Path. What will they do save it that they will damage the Masjid? However, those people whose characteristics have been explained above, that is to say; Believers of Allah Almighty and the Last Day, observers of the worship properly and regularly, payers of the poor-due and those who fear God only. These are the people who may be hopeful of being on the Straight Path and it can be expected from them that they will keep the Masaajid (Mosques) habitable and populous regularly and right way.

The people of every religion build places of worship. But how can it be correct that which place has been constructed for the worship of God, someone else, who is not worshipper of God but idolater, seizes it? They are allowed to worship, of whom they desire, in their places of worship, but the place which has been chosen for the worship of God Almighty, their seizure of such place is not permissible in any condition, otherwise real purpose of it is lost.

We should look into ourselves and think that whether; are we able to be claimants of Masaajid according to this verse or otherwise? Whether our quarrels are not for personal respect and unreligious purposes only?

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/uH8UWRVXrMM

Monday, 27 April 2020

Tending the Sanctuaries of Allah - Quran Chapter 9 – 17 (Pt-10, Stg-2) (L-1154) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 17 (Pt-10, Stg-2) (L-1154) - درس قرآن

Tending the Sanctuaries of Allah

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

 مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا۟ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلْكُفْرِأُو۟لَٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ وَفِى ٱلنَّارِ هُمْ خَٰلِدُونَ 17  

17.  It is not for the idolaters to tend Allah’s sanctuaries, bearing witness against themselves of disbelief. As for such, their works are vain and in the Fire they will abide for ever.  
17.  Maa  kaana  lil-Mush-rikiina  ‘any-ya’-muruu  masaaji-dAllaahi  shaahi-diina  ‘alaaa  ‘an-fu-sihim-  bil-kufr. ‘Ulaaa-‘ika  habitat-  ‘a’-maaluhum.  Wa  fin-Naari  hum  khaali-duun.

Commentary

‘Any-ya’-muruu – (they settle), the origin of this word is ‘imaaratun and ‘umuraanun, which means “to make a place habitable and populous”. It also aims “to build a house”. Both meanings can be used for the word ta’-miir, which has been derived from the same word.

Habitat – (are wasted), this word has been derived from habata, which means “in vain, to be damaged, to be of no avail”.

It has been described in this verse that the idolaters of Makkah, who had possessed the Square Building and the Inviolable Place of Worship around it, they were not able to look after and protect Masjidil-Haraam. They have become Its guards for the object that they wanted their awe and influence in the Arab because the people of Arab used to respect the Square Building and the Inviolable Place of Worship at Makkah. It was the reason that they used to deal the guardians of this place with great respect.

It is commanded that the idolaters do not have any right to be guardians and protectors of the places of worship. Masjidil-Haraam has been constructed in Makkah on the name of Allah Almighty. But they have made it an idol-temple (erected many idols everywhere in the Inviolable Place of Worship), officiate here as priests and live upon the offerings made to the idols, whereas, the Mosques (Masaajid) are built only for the worship of Allah Almighty, one God. Those people who establish the tradition of the worship of idols in the places of God’s worship, they have been saying the people openly: We disbelieve in one God. Their deeds have been giving evidence of their infidelity.

Masjid should be used only for the pure worship of Allah Almighty and everyone should bow and prostrate before Him into It. It is totally unbecoming act that a place has been specified for the worship of God Almighty, and after some period the idolaters get possession of such place. They will gain no fruit whether they serve as much as they may, look after and be guardians of Masaajid (Mosques), because when actual demand is not fulfilled from the Masjid; then it is not useful to look after such kind of Masjid. It is the reason that their entire services are useless. They will burn continuously in the Fire of Hell for ever due to their infidelity.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/gfLvJhYAboc

Sunday, 26 April 2020

Way of practice - Quran Chapter 9 – 16 (Pt-10, Stg-2) (L-1153) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 16 (Pt-10, Stg-2) (L-1153) - درس قرآن

Way of practice

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

Which verse; we recited in the previous lesson, that is a treasure of invaluable information for the Muslims, a key to success and such strategy and program; which can be acquired only by some fortunate people, after deep study of many valuable books. To build a bridge over the sea is the work of Holy Qur-‘aan only.

Its background is the land of Arab, centre of which is Makkah. The people, who are inhabitants of this place, have some internal qualities, which have been compressed by misunderstandings and absurd traditions and customs. The Creator (of the world and whatever exists in it,) desired to raise this nation so much high that it should be a pattern for the entire human beings.

For this purpose, God Almighty arranged a plan that He created such a perfect mankind from the people of this place, Who was an example for them in the field of personal deeds. The people of Arab saw, observed and examined Him {Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon Him)}. Wise people from the Arab nation were attracted by Him and they noticed at a glance that “This Man is Perfect and the deliverance of mankind is in His obedience”.

Subsequently, Preserver of the worlds (God Almighty) sent down His Word on Him (grace, glory, blessings and peace be upon Him) and into It He assured Him: Indeed You are going on the Right Path. Now it is Your duty that you should invite those people, who are around you, toward the same Path. We have appointed You Our Prophet and Messenger unto the people. Believe in it and produce before the people fearless and unhesitatingly – fixing the signs and destinations of this Way by means of Your deeds and sayings.

God’s Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) assumed His duty and began to manifest the signs of the way. What was required to be understood, that was understood already by the wise people. Then they decided wholeheartedly to act upon His Instructions. Unfortunately, some people who were entangled in the embarrassment of greed, carnal desires and lust, began to oppose Him (grace, glory, blessings and peace be upon Him) and His followers.

In the beginning, they were caused to understand and given opportunity that they should not oppose the invitation, and let the people set free for accepting it. Method of living together is obvious; we cause to know it more clearly. Its summary is that “Mutual cooperation in necessities of life, fully abstinence from a breach of the peace, and provide opportunity without let or hindrance for satisfying every individual, whether he is close or otherwise.

They did not accept this advice. Finally, the Muslims were commanded: Be separate from them. Fight them without hesitation; who breach the peace because they are enemies of the humanity. Engage yourselves always in the works of welfare and trying to do good with all the people. Make no relationship heartily with any other than good people and well-wishers. Make your secret-keeper only him whose inner and outer aspects are clear and accurate.

You were commanded to tolerate and bear till now. Purpose of it was to prepare you for the field of life. Now your struggle and attempts will be examined and it is required to be known: How much sincerity have you in your hearts for Allah Almighty, His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) and your venture-some friends and how far you pay the right of their friendship?

War among the wicked people and you will always continue, and you will be examined in this field until death. If you came out with credit in this examination, then you will be blessed with happiness and well-being in the both worlds.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/WUtW_sb1c0w

Saturday, 25 April 2020

Striving is a test - Quran Chapter 9 – 16 (Pt-10, Stg-2) (L-1152) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 16 (Pt-10, Stg-2) (L-1152) - درس قرآن

Striving is a test

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا۟ وَلَمَّا يَعْلَمِٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢبِمَا تَعْمَلُونَ 16

16.  Or deemed ye that ye would be left (in peace) when Allah yet knoweth not those of you who strive, choosing for familiar none save Allah and His Messenger and the Believers? And Allah is Aware of what ye do.
16.  ‘Am  hasib-tum  ‘an  tutrakuu  wa  lammaa  ya’-laMIllaahul-laziina  Jaahaduu  min-kum  wa  lam  yatta-khizuu  min-  duu-NIllaahi  wa  laa  RasuuliHii  wa  lal-Mu’-miniina  waliijah.  WAllaahu  Khabiirum-bimaa  ta’-maluun.

Commentary

Waliijatan – (the familiar), grammatically it is an adjective from the word walaja, origin of which is wuluujun. Wuluujun means “to enter”. Waliijatun means “such close friend who interferes in internal and private matters. There is a word bataanatun of the same meaning, which was discussed in Surah ‘Aali-‘Imraan. This word can be used for single as well as for the plural.

It has been known from the previous verses that in the Peace Treaty of Hudaybiah, it was last attempt to teach the idolaters of Makkah regarding living together, despite having difference of Beliefs. They opposed the Treaty and it became known that their haughtiness and obstinacy will not let them live together with anyone else.

After that, due to breaking the terms of treaty, the Muslims attacked over the idolaters of Makkah and it was conquered. Then it was commanded: It is learned from the experience that these wicked idolaters have devised strongly that they would never live with you together. Therefore you should separate your organization and remove them out from the Arab, so that they may know the result of fighting own people. And then you should adopt such behavior that the world should admit you as flag-holders of goodness and peace, and those who are mischievous and rebellious; they should tremble with fear by hearing your name.

The Muslims have been caused to understand in this verse that the world is a place of striving. No individual or group can thrive here without trying and striving. That will find fruit of his attempt who will strive. Do you think that by sitting idle; you can set the path of development? God Almighty has prescribed this rule in the world that every group and individual will be examined by its deeds and actions.

The patience is a good thing itself, but that does not provide any ground for improvement, that is a source and respite for thinking, understanding and establishing a way. Impatient person makes haste at the time of calamity and sometimes is killed. Whereas, that individual, who has patience, thinks before performing that “what should I do to remove this disaster?” And he succeeds in his mission. You will not be left free, but your effort, sympathy and amity will be examined by setting you alight in the practical field.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/w9KNUNW0yJA

Friday, 24 April 2020

Fight them – (2) - Quran Chapter 9 – 14 & 15 (Pt-10, Stg-2) (L-1151) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 14 & 15 (Pt-10, Stg-2) (L-1151) - درس قرآن

Fight them – (2)

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

It is commanded: You dealt with a lot of patience and tried your best to live together with all people, but they (the Infidels) did not desire to live together. This madness have been contained in their hearts that the people should obey only them and do not listen to any other. They wish: The people should acknowledge our superiority and live as our obedient servants. They should pay gifts and obligations before our idols, accept us as their spiritual and religious guide, beg earnestly from us. But it is their ridiculous idea and a vain.

Entire human beings in the world are equal and everyone has a right to choose the way after meditation, whichever he/she wants to adopt. However, they should bear in mind that any right of any person should not be violated, and should not try to be superior to any mankind, because God Almighty has given different powers to every individual, and every power demands to keep its opponent pressed.

If a way of shove/clash is opened among these powers then no one can live in the world with peace. Therefore, it is the way of success that entire people should accept it mutually that Omnipotent is only God Almighty, and they all should bow before Him, and use their powers for sympathy and supplying the wants of one another according to the Command of God Almighty, and consider it that these powers are not of their own. These are bestowed by Him. He has bestowed a separate power to every individual which is suitable for him/her, so that it should be helpful for every person, and all people become a collective human power, which should be useful for every individual at the time of necessity.

Islam desired the same, but Alas! These people have collected their powers separately in their limited circles, and every community wished to overcome all others keeping them under their influence. Well! Nothing happens according to their wishes. God Almighty has appointed us (the Muslims) to punish them. So, fight and hit them so much that they come back to their senses.

It is the Will of Allah Almighty that the secrets of theirs, their thoughts and deeds should be disclosed, and the people begin to consider them contemptible. It is necessary for you that you should prove yourselves before the world that you are sympathizers, supporters of good views, spreaders of good works and preventers from evil and wicked deeds. God Almighty will help you against them.

The reason of command for fighting is that God Almighty desires to compensate and provide you fully against those distresses and difficulties which you suffered by them till now and have borne much molestation. The hearts of the Believers should be satisfied which were filled with sorrow and suffocation, and entire inflammation of their hearts’ anger should scamper.

God Almighty wants to punish them by means of your hands against their evil deeds. If any people of them repented with true hearts from wicked deeds, they would be included in well-doers with you. Allah Almighty will forgive their errors and admit them in His chosen group of people.

Allah Almighty is Aware of everything and knows the matters of every individual, which are in the hearts. He will behave them according to their capability. He is acquainted of situation and condition of everything and every work. He will give rewards to everyone suitably and will bestow upon them more with His Mercy.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/U8eLBnJO6V0

Thursday, 23 April 2020

Fight them – (1) - Quran Chapter 9 – 14 & 15 (Pt-10, Stg-2) (L-1150) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 14 & 15 (Pt-10, Stg-2) (L-1150) - درس قرآن

Fight them – (1)


Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

قَٰتِلُوهُمْيُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ 14

 وَيُذْهِبْغَيْظَ قُلُوبِهِمْ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ 15  

14.  Fight them! Allah will chastise them at your hands, and He will lay them low and give you victory over them, and He will heal the breasts of folk who are Believers –

15.  And He will remove the anger of their hearts. And Allah relenteth toward whom He will. And Allah is Knower, Wise.  
14.  Qaati-luuhum  yu-‘azzib-humUllaahu  bi-‘ay-diikum  wa  yukh-zihim  wa  yan-surkum  ‘alay-him  wa  yash-fi  suduura  qawmim-Mu’-miniina-

15.  Wa  yuz-hib  qayza  quluubihim.  Wa  yatuu-bUllaahu  ‘alaa  many-yashaaa’.  Wallaahu  ‘Aliimun  Hakiim.         

Commentary

When Messenger of God Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) was lodging in Makkah, the Muslims had shown incomparable endurance and stability on causing troubles by the Idolaters. Likeness of such patience and steadiness cannot be found in the history of the world. Usually it is observed in the world that whenever someone troubled any other, he returned and punished the tyrant severely. If he was powerful, he threw an adversary on the back of the opponent, but if he was weak, then he stood in awe.

It was a common rule in the world “Kill or die”. This custom was in Arab also and it was the only sign of valor, bravery and nobility. Those people who believed in the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him), ultimately they were Arabians. How much it was difficult for them to be patient against their old habit?

But they were commanded by God Almighty and His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him): Bear all calamities from the hands of the infidels and mourn not due to it. If you are compelled to leave your houses and business, leave it without hesitation, but you should not quarrel. What was the reason of it?

Its first reason was that Islam, which has come to unite those people who were quarrelsome. If its beginning is with peace instead of war then it is better. The second reason was that if the idolaters do not accept the way of peace and lay but to stake upon their crooked behavior, then anyhow, the Muslims would have to fight against them.

Giving the command of “Patience” to the Muslims; they were being trained: You should not fight like the ignorant, stubborn and revengeful people, but fight thoughtfully according to the commands of God Almighty and instructions of His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him).

Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) tried His best for peace and reconciliation, when He was living in Makkah, but haughty and stubborn infidels did not listen to Him. At last, after emigration to Madinah, the Muslims were commanded: Those people will not admit in such way. You would have to make your own way; being separate from them.

That person, who will think in it carefully that the Muslims were tyrannized very harshly, and they did not oppose the tyrants for thirteen years, and tolerated all difficulties, he will not remain in any doubt that Islam did not desire to fight but it wished peace and safety along with the entire people.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/7b3PLYcsNlk

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...