Monday 6 November 2017

Repayment of given Alms in full - Quran Chapter 2- 272 (Pt-3, Stg-1) (L-342) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 272 (Pt-3, Stg-1) (L-342) - درس قرآن

Repayment of given Alms in full

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَىٰهُمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ وَمَا تُنفِقُوا۟مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ ٱللَّهِ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ 272
  
272.  The guiding of them is not thy duty (O Muhammad), but Allah guideth whom He will. And whatsoever good thing ye spend, it is for yourselves. And ye spend not save in search of Allah’s Countenance. And whatsoever good thing ye spend, it will be repaid to you in full, and ye will not be wronged.
272.  Laysa  ‘alayka  hudaa-hum  wa  laa-kinnAllaaha  yahdi  many-yashaaa’.  Wa  maa  tun-fiquu  minkhayrin-  fali- ‘anfu-sikum  wa  maa  tunfiquuna  ‘illab-tigaaa-‘a  wajHIllaah.  Wa  maa  tunfiquu  min  khayriny-yuwaffaa  ‘ilaykum  wa  ‘antum  laa  tuzla-muun.
   
Commentary

Khayrin – (good thing), the word khayr is opposite to sharr (evil, wickedness, depravity). Every such thing is included in its comprehensive use, to which humankind supposes good, for instance; wisdom, morality, knowledge and wealth. The word khayrin has come at many places in the Holy Qur’an for wealth. As though, Islam does not say that the wealth and property are bad and impure things. But It describes them as pleasant and good things. Therefore, It remembered them with the word khayrin. The evil is not in the wealth, but it is in its unlawful earning and unlawful spending.

Hudaahum – (The guiding of them), hidaa-yat, Haa-dii and muh-ta-dii are from the same origin. This word of Holy Qur’aan is a perfect word, which means ‘to find guidance,  to go straight forward and to keep its footing’ (these all three things are included in the word “guidance”). 

Yuwaffaa – (will be repaid in full), the origin of this word is “wafaa”, which means ‘to fill up, to complete, to make up, to carry out, to keep a promise, to reimburse’.

Once again, Allah Almighty proclaims in these verses that preaching is the duty of Prophet (grace, glory, blessings and peace be upon him) and His followers. To direct with urgency and making the people Muslims, are not their responsibilities. Therefore, they should keep up their work without thinking about the consequence of preaching. It comes out also from this discussion that, it is not necessary that we spend only for those people, whom we think that they will embrace Islam due to our wealth. Nevertheless, our only purpose should be pleasure and will of God Almighty in alms-giving and charity, and the individual who is needy; we should make up his necessities. There should be no distinction between idolater, infidel, believer and hypocrite. Surely, you will get reward, because you spend your wealth only for Allah’s Will and Pleasure. God Almighty has promised that it will be repaid to you in full, and you will not be wronged.  

We should bear in mind properly that which wealth we shall spend and give someone, our aim should be to please Allah Almighty. Being separate from this way and relating it with any other name is unlawful.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/2dPT4IPJc_A

Sunday 5 November 2017

How Alms should be spent - Quran Chapter 2- 270 & 271 (Pt-3, Stg-1) (L-341) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 270 & 271 (Pt-3, Stg-1) (L-341) - درس قرآن

How Alms should be spent

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُهُۥ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ 270  

إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِىَ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَاٱلْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ 271
  
270.  Whatever alms ye spend or vow ye vow, lo! Allah knoweth it. And wrongdoers have no helpers.

271.  If ye publish your almsgiving, it is well, but if ye hide it and give it to the poor, it will be better for you, and will atone for some of your ill-deeds. Allah is aware of what ye   do.
270.  Wa  maaa  ‘anfaqtum-min-nafaqatin  ‘aw  nazartum-min-nazrin-  fa- ‘innAllaaha  ya’-lamuh.  Wa  maa  liz-zaalimiina  min  ‘ansaar.

271.  ‘In-tubdus-Sadaqaati  fa-ni- ‘immaa  hii.  Wa  ‘in- tukh-fuu-haa  wa  tu’-tuuhal-fuqa-raaa- ‘a  fa-huwa  khayrul-lakum.  Wa  yukaffiru  ‘ankum-min-  sayyi-  ‘aatikum.  WAllaahu  bimaa  ta’-maluuna  Khabiir.
   
Commentary

Nazrin – (vow, intention, promise), according to the Divine law; the definition of this word is ‘considering anything necessary for completion of any object, which is not reasonable’. After admitting once a vow, it becomes duty and necessary to fulfill it. 

‘Al-fuqaraaa-‘u – (the beggars, the necessitous, the poor), its single is faqiir, which usually means a worshiper of Allah Almighty also, a saint as well as a beggar. According to Holy Qur’an the faqiir is that indigent/poor person, whose source of income has been over.

It has been described in this verse that ‘whatever we spend in the Way of God Almighty or have a vow to spend, that entire exists in the Sight of Allah Almighty. To intend for unlawful work, to mind vow at any unlawful place or to plan for spending on any unlawful occasion is tyrannizing oneself, and there will be neither any helper or supporter of the person like this and nor Allah Almighty will accept his deed.

In the last verse of this lesson, Allah Almighty has commanded that whether you publish your alms-giving and charity, or hide it and give it to the poor, Allah Almighty is Aware of what you do. If you fear that the people will misunderstand it as in-sincerity and ostentation, then it will be better for you to hide this goodness. If you think that the people will get instigation due to publishing it, then it is better to do so in front of the people. However, acceptance of the goodness depends on intent. To spend either hiding it so that the person who takes the alms/charity, should not feel shame, or publishing it so that others do it fondly also, both the ways are better, but regard of situation and convenience, and correction of intention is indispensable.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/QOUIGRdpLPo

Saturday 4 November 2017

God’s promises and Bounty - Quran Chapter 2- 268 & 269 (Pt-3, Stg-1) (L-340) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 268 & 269 (Pt-3, Stg-1) (L-340) - درس قرآن

God’s promises and Bounty

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

ٱلشَّيْطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِٱلْفَحْشَآءِ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُوَفَضْلًا وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ 268  

يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ وَمَن يُؤْتَ ٱلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًا كَثِيرًا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ 269
 
 
268.  The devil promiseth you destitution and enjoineth on you lewdness. And Allah promiseth you forgiveness from Himself with bounty. And Allah is All-Embracing, All-Knowing.

269.  He giveth wisdom unto whom He will, and he unto whom wisdom is given, he truly hath received abundant good. And none remember except men of understanding.
268.  ‘Ash-Shay-taanu  ya- ‘idu- kumul-faqra  wa  ya’-murukum- bil-fahshaaa’.  WAllaahu  ya-‘idukum-magfiratam-minHu  wa  fazlaa.  WAllaahu  Waasi- ‘un  ‘Aliim.

269.  Yu’-til-Hikmata  many-yashaaa’.  Wa  many-yu’-tal-Hikmata  faqad  ‘uutiya  khayran-  kasiira.  Wa maa  yaz-zakkaru  ‘illaaa  ‘ulul-‘albaab.
   
Commentary

 ‘Al-Hikmata – (wisdom), ‘al-Hikmata means sagacity, understanding, comprehension, knowledge and sense. Due to these meanings, philosophy and science come for ‘al-Hikmata also. Therefore, the word Hakiim means Philosopher. This word has been used in the Holy Qur’an at various places.

khayran-  kasiira – (abundant good, very much goodness, betterment, benefit and virtue), in this verse, earning and spending the wealth in a correct manner, and acquiring wisdom in this regard is called ‘abundant goodness.

This verse of Holy Qur’an informs the humankind about a devilish temptation, which can become cause of prevention from spending in the Way of Allah Almighty (‘an-faaq fii Sabiil-Lillaah). In addition, it also describes its refutation and remedy. 

Love with wealth and property, inclination towards its collection and tendency towards its spending in a safe mode are weaknesses of the human being. Therefore, he can think that the entire wealth would finish due to spending for the Cause of Allah Almighty; nothing would remain saved with him. He would become poor. God Almighty commanded to ignore these kinds of thoughts and temptations that this teaching belongs to Satan (the Devil), so you should not make room for him in your heart.

Allah Almighty, the eternally Besought of all, is Most Compassionate and Bountiful. Whatever you have, He has given that entire and He will give more in future too. Therefore, you should not fear from poorness and hesitate from spending in His Way. Being pleased, He will give you more and more.

God Almighty gives power to understand these kinds of matters and to find the underlying causes of the matters, to whom He desires. The person, who has been bestowed with this wisdom, he is very fortunate, because it is His very great blessing and wealth.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/7ne0L7t9iM0

Friday 3 November 2017

Spend of the good things in the Way of Allah - Quran Chapter 2- 267 (Pt-3, Stg-1) (L-339) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 267 (Pt-3, Stg-1) (L-339) - درس قرآن

Spend of the good things in the Way of Allah

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَوَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغْمِضُوا۟ فِيهِ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ 267
 
 
267.  O ye who believe! Spend of the good things which ye have   earned, and of that which We bring forth from the earth for you, and seek not the bad (with intent) to spend thereof (in charity) when ye would not take it for yourselves save with disdain. And know that Allah is Absolute, Owner of Praise.
267.  Yaaa- ‘ayyu-hallaziina  ‘aa-manuuu ‘anfiquu  min-  tayyibaati  maa  kasabtum  wa  mimmaaa  ‘akhrajnaa  lakum-minal- ‘arz.  Wa  laa  ta-yamma-mul-khabiisa  minhu  tunfiquuna  wa  lastum- bi- ‘aakhiziihi  ‘illaaa  ‘an  tug-mizuu  fiih.  Wa’-la-muuu  ‘annAllaaha  Ganiy-yun  Hamiid.
   
Commentary

‘Al-khabiisu – (the bad thing), it aims ‘rejected, inferior and useless thing)

Different commandments have been conveyed regarding spending in the Way of God Almighty. It has been described in the previous verses that whenever you spend for the Cause of Allah Almighty; it should be avoided from showing and dissembling. Moreover, personal intent should not be to molest the people and to cause to boast one’s bigness. To whom the charity is given, he should neither be placed under an obligation, nor injured and nor you should despair him. Rather the wealth should be spent only with good intent and purity of heart for the Pleasure of God Almighty. There should not be any other purpose except the Will of God Almighty.  

It has been explained in this verse that acceptable and of superior quality; things out of one’s lawful and pure earnings should be given in the Path of Allah Almighty. That is to say; the remainder, stale, bad smelling, spoiled or rotten things should not be given to the poor, needy and miserable people. It is fact that if someone gives you any time these types of things, you will never accept them, you will turn up your nose, knit the eyebrows, and declare abomination from it, save it is another matter that you will keep quiet due to any particular reason and overlook from it. Therefore, the bad things should never be given for the sake of God Almighty.

It is necessary that the best of all wealth and the best of all things, which you love most, should be spent fondly in the Way of Allah Almighty. You will get more reward doing so. God Almighty is Absolute from our alms and charity. He does not need these things absolutely. Nevertheless, with how much pleasure we shall spend, He will give us so more.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/L8z7j5F3Ehs

Thursday 2 November 2017

Likeness of spending insincerely - Quran Chapter 2- 266 (Pt-3, Stg-1) (L-338) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 266 (Pt-3, Stg-1) (L-338) - درس قرآن

Likeness of spending insincerely

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِىمِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلْكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَٱحْتَرَقَتْ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِلَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ 266
 
 
266.  Would any of you like to have a garden of palm-trees and vines, with rivers flowing underneath it, with all kinds of fruit for him therein; and old age hath sticken him and he hath feeble offspring; and a   fiery whirlwind stiketh it and it is (all) consumed by fire. Thus Allah maketh His Revelations clear unto you, in order that ye may give thought.
266.  ‘A-yawaddu  ‘a-hadukum  ‘an-   takuuna  lahuu  jannatum-min-nakhiilinw-wa  ‘a’-naabin-tajrii  min-  tahtihal- ‘anhaaru,  lahuu  fiihaa  min-  kullis-sama-raati,  wa  ‘asaabahul-kibaru  wa  lahuu  zurriy-yatun- zu- ‘afaaa- ‘u  fa- ‘asaabahaaa  ‘i’-saarun-  fiihi  naarun-  fahtaraqat.  Kazaalika  yubayyi-nUllaahu  lakumul- ‘aa-yaati  la- ‘allakum  tata-fakka-ruun.
   
Commentary

Likeness of those people has been described in this verse who spend their wealth as alms-giving; either only to show the people, or after giving the alms they show kindness on those persons and annoy them physically or spiritually.

The likeness of the consumers is, as his total earning of his life, which is only a garden, which is verdant, green and full of fruit. That garden is loaded with each type of fruit. He, the owner of the garden reaches old age and cannot do work himself. His children are still offspring, who instead of sharing their father’s troubles and pains, are burden for him. At the nick of time, when the father is very old and the children are dependents, suddenly he recognized that the garden has caught fire; everything has been burnt and reduced to ashes. What would be guess at that time about grief and affliction of the owner of the garden?

More than it, bad condition will be of that un-lucky person, whose eyes remained closed during his entire life due to negligence and carelessness, and opened first of all at that time when the respite of acts had entirely ended. As though, the goodness has caught fire due to his insincerity and his reward is ruined by chance, as this garden caught fire and his owner afflicted. Allah Almighty mentions all these likenesses, so that we should meditate in to them and taking it as warning, do not destroy entire deeds at the end, which we have performed.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/ZjA_rDAjEUY

Wednesday 1 November 2017

One more likeness of spending in the Way of God - Quran Chapter 2- 265 (Pt-3, Stg-1) (L-337) - درس قرآن


Quran Chapter 2- 265 (Pt-3, Stg-1) (L-337) - درس قرآن

One more likeness of spending in the Way of God

Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)
 
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۭ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَاوَابِلٌ فَـَٔاتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ 265
 
 
265.  And the likeness of those who spend their wealth in search of Allah’s pleasure, and for the strengthening of their souls, is as the likeness of a garden on a height. The rainstorm smiteth it and it bringeth forth its fruit twofold. And if the rainstorm smite it not, then a shower would be enough. And Allah is Seer of what ye do.
265.  Wa  masalul-laziina  yun-fiquuna  ‘am-waalahu-mub-tigaaa- ‘a  marzaaTillaahi  wa  tasbiitam-min  ‘anfusihim  kamasali  jannatim-  bi-rabwatin  ‘asaabahaa  waabilun-  fa- ‘aatat  ‘ukulahaa  zi’-fayn.  Fa- ‘il-lam    yusib-haa  waabilun-  fatall.  WAllaahu  bimaa  ta’-maluuna  Basiir.
   
Commentary

God Almighty has described in this verse about those people who spend their wealth only for the purpose that Allah Almighty may be pleased, they may get His pleasure and prove their obedience.

Allah Almighty illustrated the likeness of those people with the garden, which is situated on a height; air of that place is naturally witty and productive. The rainstorm smites it and this garden brings forth its fruit twofold. Moreover, if the rainstorm does not smite it; and drops only a shower, then only that shower would be enough, even then it will bring some fruit.  

Here, the likeness of rainstorm has been given as spending the wealth, and the purpose of telling the garden on a height is that his intention is entirely pure. He spends only for the Will of Allah Almighty. Therefore, if he spends his wealth in abundance, then its result will also be as good as the rainstorm smites the garden and it brings fruit twofold. In the form of clear intention, if he spends a little, even then, he will get reward equally; as due to only drizzling; the garden certainly brings also some fruit.

Another reality has been described here that as the humankind inclines from badness to evil, like this, he turns with good action towards the goodness and naturally, he remains steadfast on the goodness.

Fortunate are those people who advance towards the goodness and refrain from the badness.  

We should never forget it that the biggest sacrifice of spending the wealth is wasted due to the concept of in-sincerity, by showing kindness and putting someone in trouble.

On the other side, a little Alms-giving is much fruitful on the condition that the purpose of it is only to do one’s duty and the pleasure of Allah Almighty.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Q8oLj-OhqHA

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...