Saturday, 21 December 2019

No compensation without working - Quran Chapter 7 – 146b & 147 (Pt-9, Stg-2) (L-1027) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 146b & 147 (Pt-9, Stg-2) (L-1027) - درس قرآن

No compensation without working

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَٰتِىَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَٰفِلِينَ 146

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلْءَاخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ 147

146b.  That is because they deny Our Revelations and were neglectful of them.

147.  And those who deny Our Revelations and the meeting of the Hereafter, their works are fruitless. Are they required aught save what they used to do?         
146b.  Zaalika bi-‘annahum  kazzabuu  bi-‘AayaatiNaa  wa  kaanuu  ‘anhaa  gaafiliin.

147.  Wallaziina kazzabuu  bi- ‘AayaatiNaa  wa  liqaaa-‘il  ‘Aakhirati  habitat  ‘a’-maaluhum.  Hal yuj-zawna  ‘illaa  maa  kaanuu  ya’-maluun.    

Commentary

It was discussed earlier that the people who perceive themselves superior and bigger unnecessarily, whereas they do not have any right to consider themselves so, and falsify the Revelations of God Almighty; observing them clearly, and adopt the way of error; leaving the way of righteousness, God Almighty bereaves them of considering into His Revelations.

In this verse, the reason of bereaving has been described. It is commanded that the arrogant people are deprived of thinking and meditating because they falsify those Revelations of Allah Almighty, which have been either revealed by Him in His Scriptures or He has disclosed them in the world commonly. And they say to those people foolish (God forbid), who consider that the Revelations are proof of God’s existence. They do not engage their attention unto those Revelations. Moreover, either they consider them sport and amusement or close their eyes from them absolutely and are engaged in a spree. Gradually, it becomes their habit that whether anyone asks for anything, they mind their own business. Such a habit is dull of understanding and nothing is visible to their heart except following fearless their desires.

It is a sign of it that Allah Almighty has deprived them from the Guidance and has seized the power of understanding of them regarding His Revelations, and it is result of their own wicked deeds. Those people who falsified the Revelations of Allah Almighty and denied the Day of Resurrection, and ignored the Sayings of the Messengers (peace e upon Them) in a jest that coming of the Day of general Resurrection is certain, they should not have any hope that after death, any reward will be given to them of their good acts and they will dwell with comfort and ease.

Comfort and rest after death is only for those people, who will understand the Revelations of Allah Almighty in this world by observing Them, and they will do good works having faith that, on that Day (the Day of Resurrection) they would have to be liable of their deeds being present in the Court of Allah Almighty.

After death, only good works and good belief will be useful and their fruit will be bestowed. Those who do not believe in the Day of Resurrection, it is open that their entire works were useless with regard to the Hereafter. However, if those works are good, their retribution will be given to them surely in any form but without deliverance.

When the human beings will be standing before Allah Almighty after death and the account of afterlife will be begun, at that time; they will be told: Show that what you have brought for today, so that you are paid its remuneration, because as you know that: No gains without pains. If you have nothing to show, you don’t deserve any good remuneration.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/n0ZEMBai6fY

Friday, 20 December 2019

Haughty people go astray - Quran Chapter 7 – 146a (Pt-9, Stg-2) (L-1026) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 146a (Pt-9, Stg-2) (L-1026) - درس قرآن

Haughty people go astray

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَٰتِىَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَٰفِلِينَ 146


146a.  I shall turn away from My Revelations those who magnify themselves wrongfully in the earth, and if they see each token believe it not, and if they see the way of righteousness choose it not for (their) way, and if they see the way of error choose it for (their) way.         
146a.  Sa-‘Asrifu  ‘an  ‘AayaaT i-yallaziina  yata-kabbaruuna   fil-‘arzi  bi-gayril-haqq.  Wa  ‘iny-ya-raw  kulla  ‘Aayaatil-laa  yu’-minuu  bihaa.  Wa  ‘iny-ya-raw  sabiilar-rushdi  laa  yatta-khizuuhu  Sabiilaa.  Wa  ‘iny-raw  sabiilal-gayyi  yatta-khizuuhu  Sabiilaa.

Commentary

Yata-kabbaruuna – {They (magnify themselves)}, the origin of this word is takabbar, which has been derived from kabar. Here the word Kabar means “To be as big factitiously”, that is to say; an individual is actually of a lower grade but shows himself a senior one. We can understand this meaning from the next word bi-gayril-haqq which has been mentioned after the above word.

Bi-gayril-haqq – (wrongfully), haqq means “in fact, verily, truly, exact, accurate, correct and right etc.” Gayril-haqq means “unjust, injustice, wrongful”. It aims that; someone is actually not owner of a thing but he has taken its possession/seized. Rushdi and gayyi (both words) are opposite to each other. Rushdi means the truth, uprightness, honesty and soundness, whereas gayyi is contrary to it; that is to say; falsehood, crookedness, badness and depravity, sabiilar-rushdi  is the way of righteousness and sabiilal-gayyi is the way of error.

Allah Almighty has already been describing since previous verses that none should be worshipped except Him. Although, God Almighty cannot be seen with eyes in this world, but we can know well with our sense by observing His clear tokens, which have been spread in the world, that; certainly He is present at all. But many people are careless from the Revelations and Tokens of Allah Almighty. They see and understand remaining everything from them but do not understand Allah Almighty. Main reason of it is that they are overjoyed in their own thoughts and consider everything themselves. They remain trapped in their own sensual desires and if someone tries to tell them about the Straight Path, they reject his word.

God Almighty commands: I shall turn the hearts of those people away from My Revelations who consider themselves superior to all and disregard others, whereas if they think, there is no greatness into them. They are entirely weak. If they see all Tokens, even then they will not know God Almighty. It is their nature that if they see the Straight Path, even then they will desert it and as soon as they will find any awry path, adopt it immediately. That individual, who does not understand with his sense the existence of the Signs of anything, while he looked them, then you should know that he has been gotten into the difficulties of his desires. Selfishness has fastened him and he leaves the Straight Path intentionally.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/y3XsS4-Soxg

Thursday, 19 December 2019

Satisfaction for Moses - Quran Chapter 7 – 144 & 145 (Pt-9, Stg-2) (L-1025) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 144 & 145 (Pt-9, Stg-2) (L-1025) - درس قرآن

Satisfaction for Moses

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّى ٱصْطَفَيْتُكَعَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِى وَبِكَلَٰمِى فَخُذْ مَآ ءَاتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ 144
  وَكَتَبْنَا لَهُۥ فِى ٱلْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ فَخُذْهَابِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا۟ بِأَحْسَنِهَا سَأُو۟رِيكُمْ دَارَ ٱلْفَٰسِقِينَ 145


144.  He said: O Moses! I have preferred thee above mankind by My messages and by My speaking (unto thee). So hold that which I have given thee, and be among the thankful.

145.  And We wrote for him, upon the tablets, the lesson to be drawn from all things and the explanation of all things, then (bade him): Hold it fast; and command thy people (saying): Take the better (course made clear) therein. I shall show thee the abode of evil-livers.       
144.  Qaala  yaa-Muusaaa  ‘innis-tafay-tuka  ‘alan-naasi  bi-Risaa-laatii  wa  bi-Kalaamii  fakhuz  maaa  ‘aa-taytuka  wa  kum-minash-Shaakiriin.

145.  Wa  katabNaa  lahuu  fil-‘Alwaahi  min-  kulli  shay-‘immaw-‘izatanw-wa  tafsii-lal-likulli  shay’.  Fakhuz-haa  bi-quwwatinw-wa’-mur  qawmaka  ya’-khuzuu  bi-‘ahsanihaa.  Sa-‘uriikum  daaral-faa-siqiin.   

Commentary

Prophet Moses (peace be upon Him) was assured that it is impossible to see God Almighty in this world with these eyes because no hardest thing of the world can endure the manifestation of Allah Almighty without any curtain, then what to speak of the eye?

 Prophet Moses (peace be upon Him) is being addressed in this verse that His work is of very high dignity and it is the proof of this preference that Allah Almighty has elevated his status. Therefore, He (peace be upon Him) should be thankful to Allah Almighty and perform His duty with great emphasis.

Dependence of the mankind’s magnificence in the world is on the nature of that work; for which; God Almighty has appointed him. Vision of Divine is not the matter of this world but of the Futurity (after this life).

It is commanded that Allah Almighty said to Moses (peace be upon Him): O Moses! You should be happy that I have selected you to deliver My Messages unto the human beings and that I talked with you personally and directly. So you should hold that; which I have given to you by My Grace and be thankful to Me for it.

After that, some tablets were given to Prophet Moses (peace be upon Him), upon which, the Commands and Guidance – how to act upon Them; were written (it aims Torah). So it is commanded: And We wrote for him {Moses (peace be upon Him)}, upon the tablets, the lesson to be drawn from all things and the explanation of all things (giving advice and lectures, persuading – how to avoid the matters of ignorance, difference between lawful and unlawful in detail, the laws regarding punishment for sinners and evildoers, how to worship and entire matters about the religion were mentioned upon those tablets), (these tablets were handed over to Moses and commanded): Act (your best with force) upon these Commands and say to your nation i.e. the Children of Israel from Me side that they should take better things from these Commands and follow them. That is to say; they should choose; not only the leaves and permissions; but those Commands also; acting upon which, there is a promise of more rewards.

The religion remains safe till that time until its better matters are preserved with effort. Then it is commanded by Allah Almighty: I shall show you the abode of those evil-doers who gripped up their loins to disobey My Commands.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Pumqb-jnlrM

Wednesday, 18 December 2019

Effect of God’s Glory - Quran Chapter 7 – 143b (Pt-9, Stg-2) (L-1024) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 143b (Pt-9, Stg-2) (L-1024) - درس قرآن

Effect of God’s Glory

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ 143


143b.  And when his Lord revealed (His) glory to the mountain He sent it crashing down; and Moses fell down senseless. Then when he woke he said: Glory unto Thee! I turn unto Thee repentant, and I am the first of (true) believers.
143b.  Falammaa  tajallaa  Rabbuhuu  lil-Jabali  ja-‘alahuu  dakkanw-wa  kharra  Muusaa  sa-‘iqaa.  Falammaaa  ‘afaaqa  qaala  SubhaanaKa  tubtu  ‘ilayKa  wa  ‘anaa  ‘awwalul-Mu’-miniin.

Commentary

Tajallaa – (was revealed, appeared), it is a past tense and the origin of this word is tajallii, which has been derived from Jalwah. Jalwah means “Clear, luster, appearance”. Tajallii means “glory, brightness, splendor, to become public or manifest, to be revealed, to appear”.

Sa-‘iqaa – (senseless), it is an adjective, which has been derived from sa-‘aqun. Sa-‘aqun means “senselessness, stupefaction, sub-consciousness”. Sa-‘iqun means that individual; who has lost his conscious.

Having keen interest to see Allah Almighty, Prophet Moses (peace be upon Him) requested to Him: Show me Thy Self with my existing eyes. God Almighty replied: It is not possible that any human eye may see to Me. Not only the eye of human body, even any material thing of the world cannot afford My Splendor. Concerning to it, for your satisfaction, I say to you to look unto the mountain. I shall put a little reflection of the Light on it, if it endured, then you will be able to see Me.

It is commanded that for assuring Moses (peace be upon Him) that none can see Allah Almighty openly in the world, He (God Almighty) put a little splendor on the mountain. That part of the mountain; upon which, a little Brightness was sent, it crashed down to the ground level as dust particles. Moses (peace be upon Him) could not bear this scene and fell down senseless.

After some time, when Prophet Moses (peace be upon Him) woke, He accepted: Truly O Lord! You are not like to any creature. Therefore, these eyes cannot see Thee. Thou art pure from those things, to which these eyes perceive. I am present in Thy Court being abashed on my application and I am the first individual; who has attained fully this faith practically that really, it is not possible to see Thee in this world. It needs such power and vision, which may see the colorless and unconditional reality. Thou art pure from the color and physical conditions. Therefore these outward eyes are entirely helpless here. Conducts of the glory of Allah Almighty are endless.

Body of the things depends somehow on its luster but its innate brightness is hidden in any veil. Outside of the veil, its signs manifest. Some of those signs can be seen also by the human eye.

Prophet Moses (peace be upon Him) desired to view the innate Brightness unveiled, otherwise; first of all, when He (peace be upon Him) was appointed as a Prophet, He had seen the glory in the veil of “the Fire on a tree”. The experience of that time assured Him (peace be upon Him) fully that the veil is incumbent for the innate splendor in the world, so He (peace be upon Him) repented being ashamed due to His own boldness.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/AMkz2SMQTpA

Tuesday, 17 December 2019

Looking at God - Quran Chapter 7 – 143a (Pt-9, Stg-2) (L-1023) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 143a (Pt-9, Stg-2) (L-1023) - درس قرآن

Looking at God

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِىٓ أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَن تَرَىٰنِى وَلَٰكِنِ ٱنظُرْ إِلَى ٱلْجَبَلِ فَإِنِ ٱسْتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوْفَ تَرَىٰنِىفَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ 143


143a.  And when Moses came to Our appointed tryst and his Lord had spoken unto him, he said: My Lord! Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee. He said: Thou wilt not see Me, but gaze upon the mountain! If it stand still in its place, then thou wilt see Me.  
143a.  Wa  lammaa  jaaa-‘a  Muusaa  li-mii-qaatiNaa  wa  kallamahuu  Rabbuhuu,  qaala  Rabbi  ‘a-rinii  ‘anzur  ‘i-layK.  Qaala  lan-  taraaNii  wa  laakininzur  ‘ilal-jabali  fa-‘inis-taqarra  makaanahuu  fa-sawfa  taraaNii.

Commentary

It is commanded that Prophet Moses (peace be upon Him) left to live in solitude on mountain Sinai for the term fixed by Allah Almighty after preparation. When He (peace be upon Him) reached there and turned His attention unto Allah Almighty by removing from all sides, and Allah, the Most High spoke to Him and from this conversation, He found a strange pleasure and cheerfulness, a desire of seeing Allah Almighty was born in His heart. He (peace be upon Him) thought: How much rejoice and awesomeness would be in His (God’s) Presence, Whose Word is so much pleasant? Due to excessive fondness; He (peace be upon Him) could not think that a physical eye can see just the colors and patterns of a body. But there is no form of seeing Him (God) with this eye Who is absolutely pure and devoid of body and corporeal.

However, fondness of viewing prevailed so much that unhesitatingly, He (peace be upon Him) requested: O my Lord! Show me Thy Self in any form, that I may see Thou with these bodily eyes of mine. It was commanded: Until the human being is living in this world, he is bound by the constitution of here. This is the inexorable law that physical eye cannot see any unconditional thing.

However, it can be so, that any such scene should be produced before you, with which, helplessness of the matter should manifest upon you that the hardest thing of the world, even any most solid thing cannot bear the Splendor of God Almighty, to Whom you desire to see. The human eye is the weakest thing in the material sense. How will it bear That Light (of Allah Almighty)?

You should gaze upon the mountain, which is in front of you. We are going to put Our a little Brightness on it. If it endured and stood still in its place, then you will also be able to see Us. Otherwise, you should understand that in this world, seeing Allah Almighty is not possible.

The eyes, which have been given to the mankind in this world, with them, he cannot see many things in their original form. For example; the pleasure is a hidden thing, which cannot be seen by these eyes. But one can see its signs. Design of the human face is changed. Smile on the lips, a special kind of movement of the limbs, a new glow in the eyes, frolic and jumping, laughing and a particular kind of laughter, observing these gestures collectively, the sense of one decides that he gains happiness and these are its indications. In the same way, a mankind cannot see Allah Almighty, but by observing His Revelations and Tokens, can know Him easily and set up His conception in own heart.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/031EbpXIDbs

Monday, 16 December 2019

Demand of the Law - Quran Chapter 7 – 142 (Pt-9, Stg-2) (L-1022) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 142 (Pt-9, Stg-2) (L-1022) - درس قرآن

Demand of the Law

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَوَٰعَدْنَامُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَٰهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخْلُفْنِى فِى قَوْمِى وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ ٱلْمُفْسِدِينَ 142


142.  And when We did appoint for Moses thirty nights (of solitude), and added to them ten, and he completed the whole time appointed by his Lord of forty nights; and Moses said unto his brother, Aaron: Take my place among the people; do right, and follow not the way of mischief-makers.
142.  Wa  waa-‘adNaa  Muusaa  salaa-siina  lay-latanw-wa  ‘atmam-Naahaa  bi-‘ashrin-  fa-tamma  miiqaatu  Rabbihii  ‘arba-‘iina  laylah.  Wa  qaala  Muusaa  li-‘akhiihi  Haaruu-nakh-lufnii  fii  qawmii  wa  ‘aslih  wa  laa  tatta-bi’  sabii-lal-mufsidiin.

Commentary

Miiqaatu – it is a noun which has been made from the word waqt as the word wazan is at the weight of miizaanMiiqaatu means “an appointed time”, which is sufficient to complete any particular work.

It is commanded that We (Allah Almighty) appointed a duration of thirty nights for Prophet Moses (peace be upon Him) that He should go over the Mountain Sinai (which is famous for the conversing of Moses and Allah), and engage in worship and supplication, keep a fast and pass His entire time in spiritual knowledge and thinking about Allah Almighty. When thirty nights were over, then ten more nights were increased and a period of forty days’ lent was completed in the solitude of worship. 

When Prophet Moses (peace be upon Him) got ready to obey the Command of Allah Almighty and was going to leave for Mountain Sinai, He said to His Brother Aaron (peace be upon Them): You will be watching the Children of Israel in place of Me. Keep them checking so that perchance they are not entangled in crazy and destructive matters. Try to better them every time because sometimes desire of those absurd traditions rises into their hearts, willing or unwilling, which they used to observe in Egypt for a long time and upon which, Pharaoh and his folk used to compel them to run. There are many people into them; who incline immediately towards the Devilish works and they take special interest in spreading temptation and corruption. You should never let their tricks and opportunities succeed, lest they overcome and our entire diligence goes waste. And perform on the contrary; whatever they say; otherwise they will leave no stone unturned to destroy them all.

Prophet Moses (peace be upon Him) was aware that if the mischief-makers perceived that there was none to prevent them, they will be absolute free. Then, whatever they do not commit; is less. Such people should be prevented from wicked deeds; sometimes with anger and sometime with consolation. The people of good nature should be made own companions and helpers in such works, so that, those, who like destructive activities, live under pressure and may not adopt their inhumanity practice. It is the way to organize a nation that the good people should remain overcome and those who uproar and commit evils, should remain in fear and under their control.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/zu2ITzcU6Qw

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...