Sunday, 12 January 2020

Covenant of the Children of Israel - Quran Chapter 7 – 171 (Pt-9, Stg-2) (L-1049) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 171 (Pt-9, Stg-2) (L-1049) - درس قرآن

Covenant of the Children of Israel

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِذْ نَتَقْنَا ٱلْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٌ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُۥ وَاقِعٌۢ بِهِمْ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَافِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ 171

171.  And when We shook the Mount above them, as if it were a covering, and they supposed that it was going to fall upon them (and We said): Hold fast that which We have given you, and remember that which is therein, that ye may ward off (evil).       
171.  Wa  ‘iz  nataqNal-Jabala  faw-qahum  ka-‘annahuu  zullatunw-wa  zannuuu  ‘annahuu  waaqi-‘um-bihim.  Khuzuu  maaa  ‘aatay-Naakum-  bi-quwwatinw-waz-kuruu  maa  fiihi  la-‘allakum  tattaquun.

Commentary

NataqNaa – (We shook, elevated), it is past tense, which has been derived from nataqun. Nataqun means “to raise, to lift, to pick up.

Zullatun – (a thatched roof, a sunshade, a shadow), this word is from zillun, which means “a shadow, or to afford shelter, to cast a shadow”.  Zullatun is the thing which overshadows above the head as any roof, shelter etc.

It was explained in the previous verse that the Children of Israel were commanded in Torah that they should act upon those commands which have been written in it and transfer them unto other people “as it is” correctly without any kind of change. They should not make any change in its commands for a little worldly benefit. The abode of the Hereafter is ever so much better than the world and that will be acquired by those people only who are abstinent. God Almighty says: We promise that We shall give full reward to those who will adhere to the Commands of the Scripture and establish worship wholeheartedly, and nothing shall be reduced from their reward.

It has been described about the matter also that they had made covenant that they will perform in accordance with all commands, and this covenant was taken from them particularly, so that; they should remember it always and would not have any pretense of forgetting.

It is commanded: When any special arrangement would have been managed for getting accepted from someone, then there is no reason of forgetting it. They should have in their mind that they disputed instead of accepting the obedience fairly. It was the reason that Allah Almighty shook the Mount above their heads, as if it were covering, and they supposed that it was going to fall upon their head.

They began to tremble with fear and were confident that the Mount would fell upon them if they did not accept at the spot and they would have been pressed under the Mount. In this condition, they were ordered: Hold fast that which Commands have been mentioned in this Scripture (Torah) and bear in mind every time that it was the only form of their being abstemious. If they did not do so, then they would live nowhere.

This terrible scene of the Mount was produced for the purpose that they should remember it forever and that the covenant would come in their mind also which they made, because with which happening; any uncommon incident is paired, that cannot be forgotten easily.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/EaPLiEUFR1Y

Saturday, 11 January 2020

Opposing the Scripture clearly - Quran Chapter 7 – 169b & 170 (Pt-9, Stg-2) (L-1048) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 169b & 170 (Pt-9, Stg-2) (L-1048) - درس قرآن

Opposing the Scripture clearly

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

فَخَلَفَمِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَٰقُٱلْكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُوا۟ مَا فِيهِ وَٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 169

وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلْكِتَٰبِوَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُصْلِحِينَ 170

169b.  Hath not the Covenant of the Scripture been taken on their behalf that they should not speak aught concerning Allah save the truth? And they have studied that which is therein. And the abode of the Hereafter is better, for those who ward off (evil). Have ye then no sense?

170.  And as for those who adhere to the Scripture, and establish worship. Lo! We squander not the reward of reformers.      
169b.  ‘Alam  Yu’-khaz  ‘alay-him-Miisaaqul-Kitaabi  ‘allaa  yaquuluu  ‘alAllaahi  ‘illal-haqqa  wa  darasuu  maa  fiih.  Wad-Daarul-‘Aakhiratu  khayrul-lillaziina  yattaquun.  ‘Afa-laa  ta’-qiluun.

170.  Walla-ziina  yumassikuuna  bil-Kitaabi  wa  ‘aqaa-mus-Salaah.  ‘Innaa  laa  Nuzii-‘u  ‘ajral-Mus-lihiin.

Commentary

Miisaaqul-Kitaabi – (the Covenant of the Scripture, the Instructions mentioned in the Holy Book), the aim from Kitaabi is Holy Torah. Miisaaq – such Command, which is affirmed by the listener that he accepts it.

Darasuu – (they studied), it is a past tense which has been derived from dars. Dars means “to learn, to acquire, to study, to read”. The word tadriis has been derived from it also, which means to teach, to instruct, to discipline”. A word “Mudarras” is from its origin too; which means “the teacher, the school-master. Madrasah is also from dars, that is to say; a place of education i.e. School, College, Academy, Seminary etc.

It was described earlier that the true Words of Allah Almighty and His clear Commandments are entirely changed by the Children of Israel as and when they see any slightest worldly benefit. If any individual criticizes them, they put it aside fearlessly and say: We understand the Scripture of God. If any other desires to understand, he should approach us. We cannot commit any mistake. It is the consequence of this kind of thoughts that every individual considers: I have more knowledge than others. And he wants to assert his own point of view.

It is commanded that in Torah, they were instructed and they made a covenant that they will teach the people only those matters by the name of Allah Almighty, which really; He has taught and caused to understand them. They will never produce any self-invented before the people by saying: It is command of Allah Almighty.

These people have studied the Scripture and understood its commands. Now changing the Commands of Allah Almighty intentionally is just like breaking their covenant. Those people who fear God Almighty, they should bear in mind more about the Day of Resurrection. The Hereafter is better than this world. At last, have they been dull entirely of understanding? Allah Almighty says: We shall not squander the reward of those who adhere to the Scripture and establish worship regularly because they are righteous people.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/0S5-qT4qy94

Friday, 10 January 2020

Then what happened - Quran Chapter 7 – 169a (Pt-9, Stg-2) (L-1047) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 169a (Pt-9, Stg-2) (L-1047) - درس قرآن

Then what happened

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

فَخَلَفَمِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَٰقُٱلْكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُوا۟ مَا فِيهِ وَٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 169

169a.  And a generation hath succeeded them who inherited the Scriptures; they grasp the goods of this low life (as the price of evildoing) and say: It will be forgiven us. And if there came to them (again) the offer of the like, they would accept it (and would sin again).     
169a.  Fa-khalafa  mim-  ba’-dihim  khalfunw-  warisul-Kitaaba  ya’-khuzuuna  ‘araza  haazal-‘adnaa  wa  yaquuluuna  sa-yugfaru  lanaa.  Wa  ‘iny-ya’-tihim  ‘arazum-misluhuu  ya’-khuzuuh.

Commentary

Khalafa – (came later, succeeded), it is past tense which is made of “kh-l-f”. It means “those who came/survived after someone, being the successor”. Khalfun– (a degenerate, bad or wicked son), if the children of someone rise unworthy after his death, those children are called khalfun, that is to say; the children, who has fallen from good qualities of their formers. And if the children are worthy and good, those are called khalaf (the dutiful and worthy children).

‘Araza – (the goods), it aims “wealth and property, valuables, revenue and effects etc. which are considered useful in this life.

It is commanded that some of the earlier people were righteous but their successors rose as much unworthy that they made the entire matter disrupt. They possessed Holy Scripture Torah but made It source of income. If they seemed that a provision could be gained from anywhere, changed the words of Torah and sometimes they used to say something else by changing the actual meanings of the verses of Torah. They began to give a verdict according to the will of those who cherished them with gifts, presents and rarities, to please them. If anyone prevented them that such way of act was not correct, they might suffer from the severe wrath of Allah Almighty, in response, they used to say carelessly by shaking their head: We are children of Prophets. Their recommendation will save us clearly.

They used to say: We are dear children of God. We cannot be punished. When the nature of any individual becomes like this, then he takes courage to commit evils and whenever gets any opportunity, earns unlawfully as much as he wishes. Moreover, he seeks the chances: When will any prey be entangled and when shall I achieve my own purpose.  

After reciting this verse, those Muslim scholars should confess and be ashamed of their faults who don’t care: Whether have they not been going to explain the Divine’s Laws improperly to please the rich people? Sometimes, the human being commits any such act to please any patron or guardian which is unlawful according to the Law of Divine. At that time, he amuses with such matters which are in accordance with the matters of the Jews, for example; he says: Expedience is in it at the spot that it should be ignored. The door of repentance has been opened. This sin will be forgiven also where other sins will be forgiven. Intercession of so and so (any saint or venerable) will save me.

Allah Almighty save us from these kinds of absurd ideas. Sometimes these kinds of thoughts encourage the humankind to commit a sin. We should take warning from the wicked behavior of the Children of Israel.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/zE7jVzwbQQU

Thursday, 9 January 2020

The Jews scattered - Quran Chapter 7 – 168 (Pt-9, Stg-2) (L-1046) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 168 (Pt-9, Stg-2) (L-1046) - درس قرآن

The Jews scattered

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَقَطَّعْنَٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أُمَمًا مِّنْهُمُ ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ وَبَلَوْنَٰهُم بِٱلْحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ 168

168.  And We have sundered them in the earth as (separate) nations. Some of them are righteous, and some far from that. And We have tried them with good things and evil things that haply they might return.    
168.  Wa  qatta’-Naahum  fil-‘arzi  ’umamaa.  Minhu-mus-saali-huuna  wa  min-hum  duuna  zaalik.  Wa  balaw-Naahum  bil-hasanaati  was-sayyi-‘aati  la-‘allahum  yarji-‘uun. 

Commentary

Qatta’-Naa – (We have sundered), it is past tense, origin of it is taqtiii’, which has been derived from qata’. Qata’ means “to cut”. Taqtiii’ means “to cut into little pieces”. Here it aims “they were divided in little tribes being dispersed due to the reason of their wicked deeds”.

The Children of Israel were descendants of twelve brothers and they had twelve big lineages, to whom, Prophet Moses (peace be upon Him) desired to accommodate in Palestine after getting them liberated from Egypt, where Pharaoh and his nation had made them target for tyranny and torment.

These people entered in the Peninsula of Sinai after crossing the Red Sea. But it was not possible for them to enter Palestine without fighting. Complete detail about this story has been described in Surah ‘Al-Maaa-‘idah that they denied from fighting and wandered in the dreary fields of Sinai Valley for forty years.

At last they conquered Palestine during the times of Prophet Yusha’ (peace be upon Him) and entered in the Holy Land. Then a very powerful sovereignty of the Children of Israel was established. That sovereignty remained established until they remained in the terms of intimacy mutually. The power and sovereignty was lost from them when their organizers departed. At last, due to quarrels with one another, they were dispersed hither and thither.

It has been commanded in this verse: Due to infighting between themselves and mutual rancor, We separated them in little tribes and shed abroad in different countries. Some of them were righteous and maximum people were disobedient and vicious. There was a time when they ruled prosperity as well as were entangled with calamities. They were required to learn and get warning from every kind of circumstances, and acquire collective power again; being unanimous in opinion among themselves, but they continued quarreling with one another, and their condition had gone from bad to worse.

The aim from describing about the circumstances of the Children of Israel is that the Muslims should learn and take a warning from them. And they should never let to lose their mutual alliance and amity. Alas! We did not take warning from their circumstances and could not be united, unanimous in our opinions. Holy Qur’an has been challenging us continuously, but we are those who don’t feel. (God forbid).

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/zF2VSxuJwts

Wednesday, 8 January 2020

Extra punishment for the Jews - Quran Chapter 7 – 167 (Pt-9, Stg-2) (L-1045) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 167 (Pt-9, Stg-2) (L-1045) - درس قرآن

Extra punishment for the Jews

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلْعِقَابِ وَإِنَّهُۥلَغَفُورٌ رَّحِيمٌ 167

167.  And (remember) when thy Lord proclaimed that He would raise against them till the Day of Resurrection those who would lay on them a cruel torment. Lo! Verily thy Lord is Swift in prosecution and lo! Verily He is Forgiving, Merciful.
167.  Wa  ‘iz  ta-‘azzana  Rabbuka  la-yab-‘asanna  ‘alay-him  ‘ilaa  Yawmil-Qiyaamati  manyyasuu-muhum  suuu-‘al-‘azaab.  ‘Inna Rabbaka  la-Sarii-‘ul-‘iqaab.  Wa  ‘innaHuu  la-Gafuu-rur-Rahiim.         

Commentary

It was described earlier that Prophet Moses (peace be upon Him) prayed in favor of the Children of Israel, that this nation should be made the most superior and respectable in the world as well as in the Hereafter. In response to this prayer, Allah Almighty revealed: Superiority and honor does not depend on race or nationality, but it depends on obedience of Allah Almighty.

The Children of Israel proved with their later on behavior that they consider the Commands of Allah Almighty nothing. They flee from the religion and run towards those things openly; from which they have been forbidden. That’s why, they were kept and will be kept suffering from the humiliation and degradation in the world, and on the Day of Resurrection, they will be punished very severely. It has been mentioned in Torah and Gospel till today. The same has been revised in Surah ‘Al-Baqarah, ‘Aali-‘Imraan and ‘Al-‘A’-Raaf etc. in Holy Qur’an, so that the Muslims should take it a warning for themselves from their circumstances and understand properly that those people who disobey the commands of Allah Almighty, whose behavior is ingratitude and who are arrogant, they are kept contemptible and disgraced in the world and the Hereafter. The same has been described in this verse.

It is commanded that none should forget this happening. Allah Almighty says: O Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon Him): Your Lord proclaimed clearly that He has predestinated the disgrace and the baseness for the Children of Israel for ever due to their rebellion and immorality. Such people will be born continuously in the world until the Judgment Day who will put them in difficulties and keep them bruised if they did not correct their behavior, and in addition, your Lord will punish them with severe wrath on the Day of Resurrection, because He is Swift in prosecution. Nothing can prevent Him from doing so. Besides this, verily He forgives the sins of those who repent and ward off evil, and He is most Merciful too and sends down His Mercy for them who put themselves right.

The history witnesses that the Children of Israel remained despised and loathed always due to the reason of their own wicked deeds. During the ancient times, they were ruined and destroyed by the Ionians, Bukht Nasar and many others. In the present era; Germany and Hungry etc. banished them, and now they have been living with the support of others. There will be no abode for them if their supporters leave them today. And this all has been described for the Muslims’ admonition and precept.

Allah Almighty has promised for the success and victory of the Muslims also at many places in Holy Qur’an, but with the condition that; if they will remain obedient of the Commands of Allah Almighty, then they will be provided with support and victory, because Islam is the name of God’s obedience. Without obedience; claim of being Muslim is hypocrisy only. And its punishment is the same as mentioned above.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/91PPD1qch4M

Tuesday, 7 January 2020

Punishment for the disobedient - Quran Chapter 7 – 165 & 166 (Pt-9, Stg-2) (L-1044) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 165 & 166 (Pt-9, Stg-2) (L-1044) - درس قرآن

Punishment for the disobedient

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahiminash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

فَلَمَّا نَسُوا۟ مَا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦٓ أَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذْنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ بِعَذَابٍۭ بَـِٔيسٍۭ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ 165

  فَلَمَّا عَتَوْا۟ عَن مَّا نُهُوا۟عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ 166

165.  Then when they forgot that whereof they had been reminded, We rescued those who forbade wrong, and visited those who did wrong with dreadful punishment because they were evil-livers.

166.  So when they took pride in that which they had been forbidden, We said unto them: Be ye apes despised and loathed!  
165.  Falammaa  nasuu  maa  zukkiruu  bihiii  ‘anjay-Nalla-ziina  yan-hawna  ‘anis-suuu-‘i  wa  ‘akhaz-Nallaziina  zalamuu  bi-‘azaabim-  ba-‘iisim- bimaa  kaanuu  yafsuquun.

166.  Falammaa  ‘ataw  ‘am-maa  nuhuu  ‘anhu  qulNaa  lahum  kuunuu  qiradatan  khaasi-‘iin.

Commentary

Ba-‘iisin – (dreadful, grievous, hard to bear), this word has been derived from baa-‘as. Baa-‘as means awe, harshness, severity, difficulty.

Khaasi-‘iin – (despised and loathed) this word is plural of khaasi-‘un, which has been made from khasun. Khasun means “avaunt, begone, curse”. Khaasi-‘un is that individual or animal which is driven out, reproved wherever it goes.

It was described in the previous verse that the wise individuals of ‘Iilah preached the people of ‘Iilah that the fish should not be caught on the day of Sabbath in any way. It is disobedience of Allah Almighty. But there was no actual value of the Command of Allah Almighty in their hearts.

They perceived it as: Our intention will be concealed due to our tricks, whereas Allah Almighty knows the condition of the hearts and He is Aware of the intention of everyone. No trick or plan can deceive Him. He loosened them that haply they may abstain from their unbecoming act after thinking but they ignored the advice. At last; what happened with them; has been mentioned here.

It is commanded that when they did not listen to those who preached them, even that some of preachers became silent being frustrated from their guidance, We rescued all of those who forbade them from wicked deeds. But We afflicted those disobedient people in severe wrath as punishment for their disobedience.

But when, even then they did not abstain from wrongdoing and their disobedience increased day by day; then We commanded: Be ye apes and taste the flavor of scorn, contempt and baseness. This incident has been mentioned in Surah Baqarah also and was explained clearly.

The Children of Israel knew and understood it properly. Accordingly, the mention of that incident exists in their Holy Books even till today. The human being should learn from this story that he should go on that Path without any kind of trick or deception; with pure intention, which Allah Almighty has fixed for him.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by MarmadukePickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By IdaraIslaahwaTableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Y42w9GiThcU

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...