Sunday, 26 July 2020

Some wandering Arabs are good also - Quran Chapter 9 – 99 (Pt-11, Stg-2) (L-1239) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 99 (Pt-11, Stg-2) (L-1239) - درس قرآن

Some wandering Arabs are good also

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِوَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ 99  

99.  And among the wandering Arabs are those who believe in Allah and the Last Day and take that which they expend to be a means of bringing them near to Allah and the Blessings of the Messenger.  Lo! Verily it is means of nearness for them. Allah will bring them into His Mercy. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.      
99.  Wa  minal-‘A’-raabi  many-yu’-minu  Billaahi  wal-Yawmil-‘Aakhiri  wa  yattakhizu  maa  yunfiqu  quru-baatin  ‘indAllaahi  wa  Salawaatir-Rasuul.  ‘Alaaa  ‘innahaa  qurbatul-lahum.  Sayud-khilu-humUllaahu  fii RahmatiH.  ‘InnAllaaha  Gafuurur-Rahiim.    

Commentary

Quru-baatin – (nearness), this word is plural of qurbatun, which means “nearness”. Here it aims “a means of nearness”.

Salawaatun – (the Blessings), it is plural of the word Salaatun. Prayers of Sage and Pious people for others are called Salawaat, praying, Du’aa).

It was described earlier that some wandering Arabs are unfortunate from the side of their good manners; being deprived of civilized surroundings, education and training. If they have to expend anything for the Cause of Allah Almighty, they make faces and curse the Muslims that: they should be ruined, they give us trouble.

Its reason is that they are ignorant from their Creator, Allah Almighty; and consider that only they are everything. If they believe in Allah Almighty, accounts of the Day of Resurrection, and reward or punishment against good or evil deeds, then it is impossible that they may talk so stupidly.

Contrary to them, some villagers/wandering Arabs are good also. They are not influenced from bad environment of the village due to their good nature. They are sure that Allah Almighty is Rightful and True, and certainly the Day of Resurrection will come, and we shall be rewarded or punished on that Day according to our deeds. In this verse, those people have been mentioned.

It is commanded: Among the wandering Arabs, there are some good people too. Their natural purity does not let them deprived of good works and fair thoughts. They believe in Allah Almighty (God) and the Last Day (the Day of Resurrection), and whatever they expend, consider it a means of nearness to Allah Almighty and His Pleasure. And they take it a source of Blessings from the Messenger (SallAllaahu alayHi wa AaliHii Wasallam).

Listen to it that their hope shall be fulfilled. And Allah Almighty will bestow them His nearness. Blessings of God’s Messenger (SallAllaahu alayHi wa AaliHii Wasallam) will remove their difficulties and relieve them from all kinds of distress. God Almighty will forgive their sins and errors, and bring them into His Mercy, because He is Forging and Merciful.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/v3VOfWYGpZ8

Saturday, 25 July 2020

Impact of the rural environment - Quran Chapter 9 – 98 (Pt-11, Stg-2) (L-1238) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 98 (Pt-11, Stg-2) (L-1238) - درس قرآن

Impact of the rural environment

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَمِنَٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ 98  

98.  And among the wandering Arabs are those who take that which they expend (for the Cause of Allah) as a loss, and await (evil) turns of fortune for you (that they may be rid of it). The evil turn of fortune will be theirs. And Allah is Hearer, Knower.
98.  Wa minal-‘A’-raabi  many-yatta-khizu  maa yunfiqu  magra-manw-wa  yata-rabbasu  biku-mud-dawaaa-‘ir.  ‘Alay-him  daaa-‘iratus-saw’.  Wallaahu  Samii-‘un  ‘Aliim.

Commentary

Magra-mun – (as a loss), origin of this word is garama, from which a word garaamatun has been derived, which is used in Fiqqah. Meanings of these both words are “fine, penalty, compensation”, that is to say; such money, which is required to be paid under compulsion or forcibly.

Common state of wandering Arabs (villagers) was described in the verse before this. Their education and training is different from those who live in townships, and their ways of living do not let them to be civilized and courteous. If someone desires to teach them, then due to non availability of suitable environment, he would have to be satisfied on teaching only main points. They disregard the legal limits.

They used to consider; expending for the Cause of God Almighty as a loss/penalty; during those days of Islam, about which it has been mentioned in this verse, because they did not give any importance to Allah Almighty and His prescribed laws. Therefore, they used to be displeased; when they had to expend their money.

They used to say: From where these Muslims have come; who receive financial support and charity from the people every time. If they do not exist, we can live a thoughtless life. They used to imprecate the Muslims and remain waiting: They (the Muslims) should suffer from any such disaster, by which; we feel free, and do whatever we wish; independently. And we get freedom from their restrictions.

It is commanded: some people from the wandering Arabs are those, who consider that paying the poor-due, charity and expending for public welfare works is as a loss, and they wish that if the Muslims are ruined, they will return from Islam.

But the Muslims will succeed with the help of Allah Almighty due to their sincere acts, and these people will be ruined due to their hypocrisy. Allah Almighty hears of His all servants and He is Aware of intentions of every living being. Their deeds deserve that they should suffer from big calamities.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Hf6r4KV7ZIE

Friday, 24 July 2020

State of the Wandering Arabs - Quran Chapter 9 – 97 (Pt-11, Stg-2) (L-1237) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 97 (Pt-11, Stg-2) (L-1237) - درس قرآن

State of the Wandering Arabs

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ 97  

97.  The wandering Arabs are more hard in disbelief and hypocrisy, and more likely to be ignorant of the limits which Allah hath revealed unto His Messenger. And Allah is Knower, Wise.   
97.  ‘Al-‘a’raabu  ‘ashaddu  kufranw-wa  nifaaqanw-wa  ‘ajdaru  ‘allaa  ya’-lamuu  huduuda  maa  ‘anza-lAllaahu  ’alaa  RasuuliH.  Wallaahu ‘Aliimun  Hakiim.

Commentary

‘Ajdaru – (more likely), this word is from judurun. Judurun means “to be able to”. The person, who is more (in any attribute) than someone else in comparison, is called ‘ajdaru. In common use, it is said “he can do only this, unable to perform any other work”.

Inhabitants of any city; learn quickly the manners and the etiquettes because they live in such environment where means of education are spread. Contrary to this, the inhabitants of villages are of hard nature and unable to learn new things quickly. In the beginning, there was mention about the inhabitants of the city that three kinds of people are found there i.e. Infidels, Hypocrites and true Believers.

Though, capacity of their temperament wants to learn the good things quickly. On the contrary, the villagers are more uncivilized. Therefore, we can observe the difference between inhabitants of the city and the village every day. Even then; above three kinds of people exist into them. In this verse, common condition of the wandering Arabs (villagers) has been described.

It is commanded that usually inhabitants of the villages are more hard on their old habits. There are a few people into them who can understand the matters of higher level. While infidelity and hypocrisy has been in force into them; then now; they have held severely these habits and have become expert in both. Their natures have become so, that they are very slow in learning new principles and manners.

They are not capable of learning such formal Rules and Regulations which Allah Almighty has sent down by means of His last Messenger (SallAllaahu alayHi wa AaliHii Wasallam). But God Almighty is Aware of miseries of entire people’s natures and their capacities. And He treats every individual according to everyone’s capability and intelligence. Therefore, difficult works are not for them (villagers). Moreover, even such higher ranks will not be given to them which are for the wise and affable ones.

It is known from this verse that environments and surroundings take part to correct the temperament of the human being. By living with civilized people, a man gets utmost maturity. We learnt from it that correction of environment is most important item for education and training.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/OxsyB1aQ8YM

Monday, 20 July 2020

Allah is displeased with the disobedient - Quran Chapter 9 – 96 (Pt-11, Stg-2) (L-1236) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 96 (Pt-11, Stg-2) (L-1236) - درس قرآن

Allah is displeased with the disobedient

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

يَحْلِفُونَ لَكُمْلِتَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِن تَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ 96  

96.  They swear unto you, that ye may be pleased with them; but if you are pleased with them, yet surely Allah is not pleased with transgressing folk.  
96.  Yahlifuuna  lakum  litar-zaw  ‘anhum.  Fa-‘in-  tarzaw  ‘anhum  fa-  ‘innAllaaha  laa yarzaa  ‘anil-qawmil-faasiquun.    

Commentary

It is commanded that all oaths and flattering talks of disobedient people are only for the purpose that anyhow they succeed in pleasing you, but these ignorant people do not know that to please any mankind is useful only to acquire facilities for this temporary worldly life. On the Day of Resurrection, they will have business with Allah Almighty and all works of the world will remain here (in this world).

If they have some sense then they should please God Almighty, The Creator. He has explained the Way of pleasing Him very clearly. And because it is most important for the human being that he should please Allah Almighty, so He has made special arrangement for it. From time to time, He sent His Prophets and Messengers (peace be upon Them) for Guidance, bestowed them His Books and commanded them: Cause to hear the people by reciting My Scripture and warn them that they should obey the Instructions mentioned into the Word, so that Allah Almighty is pleased with them and they may obtain perpetual ease and comfort in the Day of Resurrection, which cannot be gotten without pleasing the Lord.

At the end of all Prophets and Messengers (peace be upon them), Allah Almighty sent His last Messenger, Muhammad (SallAllaahu alayHi wa AaliHii Wasallam), giving him His Word “Holy Qur-‘aan”, that; if you wish to please God Almighty, you should listen to Messenger (SallAllaahu alayHi wa AaliHii Wasallam). He explains by demonstrating “how to act upon it”, so that you may please your Creator.

This verse indicates that we have to deal with transgressors in this worldly life. We should treat them with forgiveness and overlooking, so that they may not make the atmosphere non-livable by spreading their stench and we should continue to teach them that “Thinking only about this world is not befitting for us”. Moreover, we should think also about our end on the Day of Resurrection. Therefore, it is suitable to arrange for being saved from the disobedience of God Almighty. Messenger of Allah Almighty (SallAllaahu alayHi wa AaliHii Wasallam) desired to spread the same way of forgiveness, overlooking and friendly intercourse according to commands of Holy Qur’an and His natural elegance, but the transgressor did not admit it and compelled the Muslims to fight.

Islam is desirous only to teach that the life of this world is not the only life, but there is another life. Therefore, we should think for decorating the both, by forgetting not the life in the Hereafter being entangled in this world.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/FZBMGSkkNWg

Sunday, 19 July 2020

Behavior with hypocrites - Quran Chapter 9 – 95 (Pt-11, Stg-2) (L-1235) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 95 (Pt-11, Stg-2) (L-1235) - درس قرآن

Behavior with hypocrites

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ 95  

95.  They will swear by Allah unto you, when ye return unto them, that ye may forgive them. So you keep away from them, for lo! they are unclean, and their abode is Hell as the reward for what they used to earn.   
95.  Sa-yahlifuuna  Billaahi  lakum  ‘izan-qalab-tum  ‘ilay-him  litu’-rizuu  ‘anhum.  Fa-‘a’-rizuu  ‘anhum.  ‘Innahum  rijsunw-wa  ma’-waa-hum  Jahannam.  Jazaaa-‘am-  bimaa  kaanuu  yaksibuun.

Commentary

When Messenger of God Almighty (SallAllaahu alayHi wa AaliHii Wasallam) returned from the Battle of Tabuuk along with Army of the Muslims, then the Hypocrites, who had stayed at home by making false excuses, were frightened due to participating not along with the Muslims, lest they should not be asked about previous matters. They thought: If it happened, it is possible that we are punished. Therefore, as soon as the Messenger (SallAllaahu alayHi wa AaliHii Wasallam) and the Muslims reached Madinah, they came running immediately unto Them, and began to apologize again for their error. Their motive was that the Muslims should not remain angry with them.

It is commanded: When You will arrive back at Madinah, the Hypocrites will come unto you again and will begin to flatter being sycophants. Their aim would be that they should not be seized because of previous mistakes and the case should be disposed off, and they begin to live altogether; as were living happily before departure for the Battle. Unpleasantness should not remain in hearts and all should be contented as a whole.

Well! Oppose them not and leave them in their plight, because they are unclean. Lying of the filth aside from others is better, otherwise if it is touched, there is no advantage but spreading of bad smell. To accompany with them according to circumstances has become necessary for you in the world.

However, in the Hereafter, you will not have any connection with them (Hypocrites), and you will get rid of them entirely, because their deeds are entirely separate from yours. Its incumbent consequence is that they will suffer from punishment against their evil and wicked deeds, and being Obedient of Allah Almighty; you will abide in God’s blessings, whereas their deeds will carry them pulling unto the Hell, which will be their abode for ever.

It is default that on the Day of Resurrection, every individual will proceed there; where one’s deeds will carry him/her. And it is the Essence of entire education of Holy Qur’an.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/MjuyFx3e0iM

Saturday, 18 July 2020

They will narrate their woeful story again - Quran Chapter 9 – 94 (Pt-11, Stg-2) (L-1234) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 94 (Pt-11, Stg-2) (L-1234) - درس قرآن

They will narrate their woeful story again

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِفَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 94  

94.  They will make excuse to you (Muslims) when ye return unto them. Say: Make no excuse, for we shall not believe you; Allah hath told us tidings of you. And Allah and His Messenger will see your conduct, and then ye will be brought back unto Him Who knoweth the Invisible as well as the Visible, and He will tell you what ye used to do.  
94.  YA’-TAZIRUUNA  ‘ilay-kum  ‘izaa  raja’-tum-  ‘ilay-him.  Qul-laa  ta’-taziruu  lan-nu’-mina  lakum  qad  nabba-‘anAllaahu  min ‘akhbaari-kum.  Wa  saya-rAllaahu  ‘amala-kum  wa  Rasuulu-Huu  summa  turadduuna  ‘ilaa  ‘Aalimil-gaybi  wash-shahaadati  fa-yunabbi-‘ukum-  bi-maa  kuntum  ta’-maluun.

Commentary

YA’-TAZIRUUNA – {they (will make excuse)}, this word has been derived from ‘a’-tazaar, origin of which is ‘uzr. ‘Uzr means pretext, objection, excuse, an ostensible reason. ‘Uzr is produced for the purpose that he should not be angry; who ordered to perform any work.

Nabba-‘a – {he (has told tidings)}, it is past tense, which has come out from the word nabaa-‘un. Nabaa-‘un means “the tidings, the news”. From it; two verbs have been made – nabba-‘a and ‘an-baa-‘u, both means “to tell the tidings”.

‘Aalimul-gaybi  wash-shahaadati – (Knower of the Invisible and the Visible). Gayb is that thing which is unseen for the human being, and shahaadah means – open and visible things. It aims Allah Almighty (God), Who is Aware of all apparent and hidden things.

At the time of departure for the Battle of Tabuuk from Madinah, the Hypocrites requested God’s Messenger (SallAllaahu alayHi wa AaliHii Wasallam) to grant them leave from participation in the Battle by making false excuses. After that, when the Muslims returned from the Battle with victory, then the same Hypocrites came again unto the Messenger (SallAllaahu alayHi wa AaliHii Wasallam) for satisfying the Muslims.

It is commanded: When you returned from the Battle of Tabuuk, the Hypocrites came once again unto you bringing forth their false excuses. Say to them! Allah Almighty has told us your all circumstances. Now you should think about your future, because God Almighty knows all that which is in your hearts. Allah Almighty and His Messenger (SallAllaahu alayHi wa AaliHii Wasallam) will see your conduct and deeds in future. According to your behavior, you will be dealt with punishment or reward. After death; you will return unto Allah Almighty. He will put up before you your entire secrets and open matters.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/fvAvzo5Jwdw

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...