Saturday 24 November 2018

Result of killing an innocent - Quran Chapter 5 – 27 (Pt-6, Stg-2) (L-667) - درس قرآن


Quran Chapter 5- 27 (Pt-6, Stg-2) (L-667) - درس قرآن    

Result of killing an innocent

Surah MAAA-‘IDAH (The Table Spread) – Chapter – 5)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
                                                                               
God Almighty commands to His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him): Recite and cause to hear them with truth the tale of the two sons of Adam (peace be upon him), {that how did they both offer a sacrifice separately, and it was accepted from one of them and was not accepted from the other. The other said: I will surely kill thee. The first person answered: Allah accepteth only from those who ward off (evil)}. So that they may understand that killing of an innocent for fulfilling own desire and refusing from fighting according to God’s commandment is just like fighting against Allah Almighty. This refusal is not due to the reason that they do not know “how to slay”. But the object of their such behavior is that they kill the innocent people, which is cause of disturbance in the society. And when Allah Almighty commands them to kill the enemies, due to slaying of which, the disturbance and outbreak may be hindered. And peace is established. At that time, they reply stupidly and refuse to strive. What can be result of this denial except that those should be ruined and punished very severely, who refused from Jihad.

Prophet Adam (peace be upon Him) desired to wed Abel with a girl in accord with the procedure at that time. Cain, the brother of Abel said, “No, I should be married this girl”. To finish the wrangling, Prophet Adam (peace be upon Him) said to his both sons, “You both should offer a sacrifice separately for the sake of Allah Almighty. That girl will be married with the person, whose sacrifice is accepted”. It was an established order in those days that the person, who had to offer a sacrifice, he used to bring any good thing and put it at a prescribed place. The sacrifice of the person, whose was accepted, that person’s thing was taken up by a fire, and whose thing was not eaten by the fire, that was considered “Not accepted”.

The offering was brought by the both i.e. Abel and Cain and kept at the specified place. The fire came and ate the offering of Abel. It meant that application of Cain was rejected. Now the marriage of that girl was required to be done with Abel. At this stage, fire of jealousy broke out in the heart of Cain. He said to Abel very clearly, “I will kill you, if you tried to wed that girl”.

Those people, who are frenzied of their wishes, they know nothing except that their desires should be fulfilled, and that the person should be driven back from the path, whoever becomes a stoppage in fulfilling of their wish. For this purpose, they use to conspire, flatter, give a bribe and threaten others, to such extent that, they never miss any opportunity, and throw every care behind regarding everything like evil, reward, lawful and unlawful. Cain adopted the same way too and threatened his own brother to kill him.  

Abel was a simple person, and had a civilized and unraveled nature. He said, “My offering has been accepted. Its reason is that neither I want to deprive any right of anyone, nor envy from any person, nor intend to quarrel with anyone. I keep myself away from the matters of mischief and disturbance. Allah Almighty likes the deeds of this kind and these are the tokens of pious and abstinent people. And it is determined Divine Law that He accepts the sacrifice of the pious and abstinent people”.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/R2AVWkd_hHE

Friday 23 November 2018

Killing the innocent people - Quran Chapter 5 – 27 (Pt-6, Stg-2) (L-666) - درس قرآن


Quran Chapter 5- 27 (Pt-6, Stg-2) (L-666) - درس قرآن    

Killing the innocent people

Surah MAAA-‘IDAH (The Table Spread) – Chapter – 5)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
                                                                               
 وَٱتْلُعَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱبْنَىْ ءَادَمَ بِٱلْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ ٱلْءَاخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَٱلْمُتَّقِينَ (27

27.  And recite unto them with truth the tale of the two sons of Adam, how they offered each a sacrifice, and it was accepted from the one of them and it was not accepted from the other. (The one) said: I will surely kill thee. (The other) answered: Allah accepteth only from those who ward off (evil).            
27.  Watlu  ‘alayhim  naba-‘abnay  ‘Aadama  bil-haqq.  ‘Iz  qarrabaa  qurbaanan-  fatuqubbila  min  ‘ahadi-himaa  wa  lam  yutaqabbal  minal-‘aakhar.  Qaala  la-‘aqtulunnak.  Qaala  ‘innamaa  yataqabba-lUllaahu  minal-Mutta-qiin.

    Commentary

‘’Utlu – (recite, cause to hear by reciting), it is from tilaawat, which means, “reciting, reading, meditation”. Here it aims “to inform, to communicate, to signify). 

‘Abnay – (two sons), it is plural of ‘ibn. According to actual word, it should be ‘abnayn. But due to composition of the word after it i.e. Adam, the last “n” has been dropped. 

Qarrabaa – (they both offered), it is plural of qarraba, which is from taqriib. Taqriib means ‘nearness’. Taqarrab means “to put something near, to offer, to present”. 

Qurbaan – (a present, a tribute, a contribution), a thing, which is presented to obtain one’s kindness, it is called “dedication” also. 

‘Al-Mutta-qiin – (those persons, who ward off evils), it is plural of Muttaqii, which has been derived from Taqwaa. Taqwaa means “warding off evils due to fear of Allah Almighty.

In the previous Chapters, particularly in Suratul-Baqarah, many evils and wicked deeds of the Children of Israel have been described. They used to slay their Prophets and Messengers (peace be upon Them), exile their own people by quarreling and commit the riots of various sorts. Killing, fighting, quarreling, brawling and riot had become their common habits. But when they were commanded to fight properly against their enemies, then they gave a point blank refusal, as it was mentioned in the previous section.

In this section, it has been caused to understand by telling a tale regarding two sons of Prophet Adam (peace be upon Him) i.e. Abel and Cain, that it is very bad to kill someone and create any disturbance for own purpose. Refusing from fighting against the enemy (Jihad) is also bad. It is aversion and disobedience of Allah Almighty and its punishment is very severe.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Oke1SvqpTU4

Thursday 22 November 2018

Punishment of refractory - Quran Chapter 5 – 25 & 26 (Pt-6, Stg-2) (L-665) - درس قرآن


Quran Chapter 5- 25 & 26 (Pt-6, Stg-2) (L-665) - درس قرآن    

Punishment of refractory

Surah MAAA-‘IDAH (The Table Spread) – Chapter – 5)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
                                                                               
 قَالَ رَبِّ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِى وَأَخِى فَٱفْرُقْ بَيْنَنَاوَبَيْنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ (25

 قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ (26

25.  He said: My Lord! I have control of none but myself and my brother, so distinguish between us and the wrongdoing folk.

26.  (Their Lord) said: For this the land will surely be forbidden them for forty years that they will wander in the earth, bewildered. So grieve not over the wrongdoing folk.          
25.  Qaala  Rabbi  ‘innii  laaa  ‘amliku  ‘illaa  nafsii  wa  ‘akhii  fafruq  bay-nanaa  wa  baynal-qawmil-faasiqiin. 

26.  Qaala  fa-‘innahaa  muharrama-tun  ‘alayhim  ‘arba-‘iina  sanah.  Yatiihuuna  fil-‘arz.  Falaa ta’-sa ‘alal-Qawmil-faasiqiin.          

    Commentary

 ‘Ufruq – (distinguish), it is from Farq, which means “separation, parting with”. That is to say; separate us from them; we do not want to be included into them. 

‘Al-faasiqiin – (wrongdoers), it is from fisq, which means “to go out from the limits of law”. It is plural of Faasiq. He is Faasiq, who neither obeys, nor remains in the limits of law as “a bad character or immoral”.

Yatiihuuna – (bewildered, confused), it is from tiyyah, which means “to wander, to lose one’s way, to search diligently”. It aims that they will wander confused and embarrassed. 

Laa ta’-sa – (Do not grieve), it is from ‘asii, which means “grief, sorrow, distress, to envy”. It infers that “you should not grieve over them”.

The reply of the Children of Israel was described in the previous lesson. The effect of reply, which influenced Prophet Moses (peace be upon Him), has been mentioned in this verse. He (peace be upon Him) said, “My Lord! Nothing is in my control but me and my brother; we are ready to obey Your Command. Other people of the folk have gripped up their loins to disobey. Incorporate us not into them but distinguish between us and them, because those people are disobedient and wrongdoers”.

It appears from the supplication of Prophet Moses (peace be upon Him) that He (peace be upon Him) was very confused from the arrogantly answer of the Children of Israel. His (peace be upon Him) humble petition was accepted and Allah Almighty commanded; “Now it will not be easy for them to enter that land. If they had obeyed and gone over there, then they would have reaped the advantage from the windfalls of that place. But now they would have to wander in the earth, bewildered surely for forty years.

In these forty years, their present refractory and willful people will expire and their children will go over there and dwell. It was told Prophet Moses (peace be upon Him), “You should not grieve over the disobedient and wrongdoers. They will suffer due to their evil deeds. Do your duty satisfactorily”.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Tawbxd21rQM

Tuesday 20 November 2018

Courageous people succeed in every field - Quran Chapter 5 – 23b & 24 (Pt-6, Stg-2) (L-664) - درس قرآن


Quran Chapter 5- 23b & 24 (Pt-6, Stg-2) (L-664) - درس قرآن    

Courageous people succeed in every field

Surah MAAA-‘IDAH (The Table Spread) – Chapter – 5)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
                                                                               
 فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَٰلِبُونَ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (23  b

  قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَآ أَبَدًا مَّا دَامُوا۟ فِيهَا فَٱذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ (24

23b.  for if ye enter by it, lo! ye will be victorious. And put your trust (in Allah) if ye are indeed believers.

24.  They said: O Moses! We will never enter (the land) while they are in it, so go thou and thy Lord and fight! We will sit here. 
23b.  Fa-‘izaa  dakhaltumuuhu  fa-‘innakum  gaalibuun.  Wa  ‘alAllaahi  fatawakkaluu  ‘in-kuntum-Mu’-miniin.

24.  Qaaluu  yaa-Muusaaa  ‘innaa  lan-nad-khulahaaa  ‘abadam-maa  daamuu  fiihaa  fazhab  ‘anta  wa  Rabbuka  faqaatilaaa  ‘innaa  haa-hunaa  qaa-‘iduun.          

    Commentary

Conversation of two commanders from the Children of Israel, which had begun in the previous lesson, has been completed in this verse. They said, “If you enter the city and are collected in crowds, then certainly you will be victorious. You claim that you are believers. You should put your trust only in Allah Almighty because the believers neither fear anyone but Allah Almighty and nor trust in anyone save Him”. The names of those two commanders were “Yuusha’ son of Noon” and “Kaalib son of Yuuhannaa”.

Those two persons were not influenced after viewing the demon type people of Syria. They had trust in the support of Allah Almighty. Their hearts were strong because they were aware, “The person, who obeys Allah Almighty and dwells exactly in accordance with His orders, Allah Almighty shall help him. He has commanded us to enter the city of Imaalqah (Syria) and strike those giant people out from the city. Now it is our duty that we should make violent attack upon them quite fearlessly according to the direct order of Allah Almighty. He shall give us a victory upon them. We should contemplate only towards Allah Almighty. He is the most Powerful and Strong. None has any power against Him. Most strong persons have no authority before Him and the weak overcome upon the powerful and giant people with His help.

But the nation of Prophet Moses (peace be upon Him) did not hear sayings of those commanders and replied, “O Moses! We will never enter that land while those giant people are in it, so go you and your Lord and fight! We will sit here”. It is easy to conjecture from their answer that how much the Children of Israel had become rude, obstinate and ill-behaved.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/6BbaMw-LJC8

Monday 19 November 2018

Refusal from Jihad - Quran Chapter 5 – 22 & 23a (Pt-6, Stg-2) (L-663) - درس قرآن


Quran Chapter 5- 22 & 23a (Pt-6, Stg-2) (L-663) - درس قرآن    

Refusal from Jihad

Surah MAAA-‘IDAH (The Table Spread) – Chapter – 5)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
                                                                               
قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ (22

 قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَيَخَافُونَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمَا ٱدْخُلُوا۟ عَلَيْهِمُ ٱلْبَابَ (23  a)

22.  They said: O Moses! Lo! a giant people (dwell) therein and lo! we will not go in till they go forth from thence. When they go forth from thence, then we will enter (not till then).

23a.  Then out spake two of those who feared (their Lord) (men) unto whom Allah had been gracious: Enter in upon them by the gate,     
22.  Qaaluu  yaa-Muusaaa  ‘inna  fiihaa  qawman-  jabbaariina  wa  ‘innaa  lan-nadkhulahaa  hattaa  yakhrujuu  minhaa.  Fa-‘iny-yakhrujuu  minhaa  fa-‘innaadaa  khiluun.

23a.  Qaala  rajulaani  minallaziina  yakhaafuuna  ‘an-‘amAllaahu  ‘alay-himad-khuluu  ‘alay-himul-Baab, 

    Commentary

Jabbaariina – (a giant people), it is plural of jabbaar, which is from jabar. Jabar means ‘use of power’ and Jabbaar means Powerful.

It was discussed in the previous lesson that twelve commanders from the Children of Israel were sent by Prophet Moses (peace be upon Him) to know correctly the circumstances of Syria. After their return, ten of them terrified the Children of Israel by telling them that the people of Syria looked as powerful as the demons. Therefore, when Prophet Moses (peace be upon Him) said to His people, “Enter in the city like braves and conquer it, because Allah Almighty has already established it for you. Take it in your possession”. Then they denied very clearly.

The Children of Israel said, “O Moses (peace be upon Him): The people dwell therein are very powerful and look as beings of human form but of extraordinary statures like demons. We will not go in till they go forth from thence. However, when they go forth from thence, then we will enter with great pleasure”. Their reply is telling clearly that those persons, who had viewed those people (Syrians), they had praised well about the city, but frightened the Children of Israel, whereas Moses (peace be upon Him) had forbidden them to tell about the people. Nevertheless, two such persons out of them even were, who acted upon the instruction of Prophet Moses (peace be upon Him) and praised about the city before them. At that time, those two persons encouraged the Children of Israel, after hearing their reply.

Allah Almighty has praised those two persons in the verse and appointed them as pious men only, and said, “Unto them Allah had been gracious that they kept their footing on their treaty, which they promised with Prophet Moses (peace be upon Him)”. At that time those two commanders said, “O Children of Israel! Enter in the city by the gate unhesitatingly, fight against them and do not fear”.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/J4hxDQPuS0o

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...