Wednesday, 11 December 2019

Perversity of the people of Pharaoh - Quran Chapter 7 – 134 & 135 (Pt-9, Stg-2) (L-1017) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 134 & 135 (Pt-9, Stg-2) (L-1017) - درس قرآن

Perversity of the people of Pharaoh

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ ٱلرِّجْزُ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَلَئِن كَشَفْتَ عَنَّا ٱلرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ 134

  فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ 135

134.  And when the terror fell on them, they said: O Moses! Pray for us unto thy Lord, because He hath a covenant with thee. If thou removest the terror from us we verily will trust thee and will let the Children of Israel go with thee.

135. But when We did remove from them the terror for a term which they must reach, behold! They broke their covenant.   
134.  Wa  lammaa  waqa-‘a  ‘alay-himur-rijzu  qaaluu  yaa-Muusad-‘u  lanaa  Rabbaka  bimaa  ‘ahida-  ‘indaka.  La-‘in  kashafta  ‘annar-rijza  lanu’-minanna  laka  wa  lanur-si-lanna  ma-‘aka  Baniii  ‘Israaa-‘iil.

135.  Falammaa  kashaf-Naa  ‘anhumur-rijza  ‘ilaaa  ‘ajalin  hum  baali-guuhu  ‘izaa  hum  yankusuun. 

Commentary

‘Ahida – (He told), it is past tense, which means “to say, to tell something to any individual, to teach the method of any work or to commit to charge someone. ‘Ahida-  ‘indaka – (He hath a covenant with thee, He hath told you), literally, it means that He has given you a guidance i.e. the method of supplication, which He has taught you.

It is commanded that it was a habit of the nation of Pharaoh that; as cunning; they continued doing their work. Whenever any terror used to come for their admonition, after becoming helpless; they used to come unto Prophet Moses (peace be upon Him) and say: O Moses (peace be upon Him)! Pray for us unto Your Lord (according to that method, which He has taught You). We promise that if this terror is removed by Your supplication, we verily will trust that You are a true Messenger and we will obey and believe in you, not only this, but we will let the entire Children of Israel go with You.

Then God Almighty says: But when We did remove from them the terror for a term; which they must reach and give them time to repent, they used to break their covenant immediately, as soon as the torment was removed and they used to begin tyrannizing the Children of Israel again, of which, they were habituated.

The human being remains always in such illusion. Neither he understood earlier and nor understands today that he is a mankind. And a way has been prescribed for the human being, which should be adopted by him. And this way has been fixed for him by his Creator and Lord. Leaving it is poisonous for the human being. If he will commit some other works giving up this way, those will be counted in his evil deeds. Sometimes he would have to suffer and sometimes prosperity will come upon him, for causing to know him. If he did not refrain from any condition of the both, then he will be punished due to his own deeds.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/HQf-_TeXHak

Tuesday, 10 December 2019

Considering that portents were deception - Quran Chapter 7 – 132 & 133 (Pt-9, Stg-2) (L-1016) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 132 & 133 (Pt-9, Stg-2) (L-1016) - درس قرآن

Considering that portents were deception

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَقَالُوا۟ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِۦ مِنْ ءَايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ 132

 فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَوَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٍ مُّفَصَّلَٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ 133

132.  And they said: Whatever portent thou bringest wherewith to bewitch us, we shall not put faith in thee.

133.  So We sent upon them the flood and the locusts and the vermin and the frogs and the blood – a succession of clear signs. But they were arrogant and became a guilty folk.  
132.  Wa  qaaluu  mahmaa  ta’-tinaa  bihii  min  ‘Aayatil-li-tas-haranaa  bihaa, famaa  nahuu  laka  bi-mu’-miniin.

133.  Fa-‘arsalNaa  ‘alay-hi-mut-Tuufaana  wal-Jaraada  wal-Qummala  waz-Zaffaadi-‘a  wad-Dama  ‘aayaatim-mufas-salaat.  Fastak-baruu  wa  kaanuu  qawmam-mujri-miin.

Commentary

Mahmaa – (whatever), actually, this word is maamaa. As per Arabic language maa means which. So by repeating the same word “maa”, its meanings have become “whatever”. During speaking – the second “a” has been converted into “h”. Therefore it became mahmaa. The meaning remained the same.

Behold the obstinacy of the people of Pharaoh! It is true proverb: A man gets ready to lose his life due to stubbornness and persistency. At this stage, we can see that demand of Prophet Moses (peace be upon Him) was not too much big. He desired only that the Children of Israel should be sent with Him (peace be upon Him). But haughtiness and sway had blinded and made the nation of Pharaoh mad. Their pride could never permit them that, free of cost slave should let be gone easily from their control.

They themselves used to dwell with luxury. That time was even less civilized than ours. We have been observing them nowadays, who claim that they are very civilized and belong to good breed, but they want to keep the weak nations pressed and give them some amount to accomplish their desires as “A giant will starve on what will suffice a dwarf”. They do never agree to loosen their hold from them.

While this is the condition of today’s claimants of the civilization, then there is no wonder in brazen and arrogance of the nation of Pharaoh. Behold! What are they saying to Prophet Moses (peace be upon Him)? They said: O Moses! Whatever portent thou bringest wherewith to bewitch us, we shall not put faith in thee (we will not fall into your trap).

After that, it is commanded that Allah Almighty began to let them suffer. The Children of Israel were saved from the afflictions, but troubles of the flood and the locusts and the vermin were sent upon the people of Pharaoh. Abundance of the frogs made them difficult to live with comfort and the water became for them the blood, but wow: Hey carelessness! Whenever affliction used to come; they began to weep, and when it was removed, then again the same arrogance and stubbornness.

Indeed, their nature had been deteriorated and they had become accustomed to persecution. They had lost such ability that they might distinguish between good and evil, and listen to the advisers. These are the signs of badness.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/rINOqfKKdUs

Sunday, 8 December 2019

More warnings - Quran Chapter 7 – 130 & 131 (Pt-9, Stg-2) (L-1015) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 130 & 131 (Pt-9, Stg-2) (L-1015) - درس قرآن

More warnings

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْيَذَّكَّرُونَ 130

 فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا۟ لَنَا هَٰذِهِۦ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا۟ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَايَعْلَمُونَ 131

130.  And We straitened Pharaoh’s folk with famine and dearth of fruits, that peradventure they might heed.

131.  So whenever good befell them, they said: This is ours; and whenever evil smote them they scribed it to the evil auspices of Moses and those with him. Surely their evil auspice was only with Allah, but most of them knew not.
130.  Wa  laqad  ‘akhaz-Naaa  ‘aala  Fir-‘awna  bissi-niina  wa  naqsim-minas-samaraati  la-‘allahum  yaz-zakkaruun.

131.  Fa-‘izaa  jaaa-‘at-humul-hasanatu  qaaluu  lanaa  haazih.  Wa  ‘in-  tusibhum  sayyi-‘atuny-yat-tayyaruu  bi-Muusaa  wa  mam-ma-‘ah.  ‘Alaaa  ‘innamaa  taaa-‘iruhum  ‘indAllaahi  wa  laakinna  ‘aksarahum  laa  ya’-lamuun.

Commentary

Si-niina – (the years), this word is plural of sanatun, which means “a year”. The meaning from “straitening since years” is that “famine and dearth of fruits used to come on them every year”.

Yat-tayyaruu – (took bad omens, foreboding), origin of this word is tayyarun, which has been derived from tayr. Tayr means “bird”. Those people used to take bad omens by means of the birds, so the meaning of yat-tayyaruu has become “to take omen”.

They used to take omens in such way that: If someone devised to do any work but any bird flew away from front, they used to say: Now we shall not do this work, because flying of any bird at the time of correct work; is a bad symptom. The word Taa-‘ir has been made from it also, which means a bird, that is why; it also aims “misfortune, foreboding and wretchedness”.

Allah Almighty commands: We sent down the disaster of famine on the nation of Pharaoh. Fruits became scarce in the cities. Its actual object was that they should fear and become human. But their brazen soared over. If there was good condition, they used to say: It must be so, because we are honorable and decent people. There is no reason of disaster’s coming on us.

If any misfortune befell on them; they used to say: It entire (Let us flee to God) is adversity of Moses (peace be upon Him) and His nation, effect of which; we have to suffer. Whereas the Children of Israel were safe from every kind of disaster due to the blessing of Prophet Moses (peace be upon Him), and which disaster used to come down, that was on the people of Pharaoh only.

Those foolish people could not understand that this all was result of their own wicked deeds, which was being sent by Allah Almighty. Keeping in good condition and trapping in bad condition; both are in the power of Allah Almighty. And He keeps someone in good condition and someone in worse according to His customized expediency. His aim from it is that the people should learn. Calamity and comfort both have this virtue that they provide chance for the human being for turning unto the Real Master (God Almighty).

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/6BTaqur4u6U

Saturday, 7 December 2019

Need of learning from the history of the Jews - Quran Chapter 7 – 129 (Pt-9, Stg-2) (L-1014) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 129 (Pt-9, Stg-2) (L-1014) - درس قرآن

Need of learning from the history of the Jews

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

It is the most objectionable bestial nature of a mankind that he desires to keep other people pressed (under his control). If accidentally, someone succeeds to obtain such means, then it is not known, what he begins to consider himself. Not only this that he considers slight to every other individual but he wishes to keep the people as his obedient and slaves according to his will by abasing them.

The Prophets and Messengers (peace be upon Them) are sent by Allah Almighty to admonish and cause to understand him, Who desires to cause to know the secrets of ups and downs of the world. They say that Allah Almighty has created the people different in strength and weakness. He has not provided all facilities to everyone. He desires to examine the people in every condition, for instance; how a powerful individual uses his power and how he behaves with the feeble?

Respectable people do not obey the Messengers (peace be upon Them) and they are ruined. But after them, the same kind of proud people are born and then they begin to do the same again. The biggest victim of human tyranny and injustice are probably the Children of Israel. Pharaoh used to torture them of various sorts with the power of his wealth and supporters. It was his boasting that “none is more powerful than me who may resist”. It was his thinking: Nobody can look at me with anger, whether I do - whatever I wish. Prophet Moses (peace be upon Him) came to defeat this rebellious and at last, He (peace be upon Him) defeated him.

Allah Almighty has revealed this story in the Holy Qur’an for causing to understand the people of all times, from which, the powerful people should know that their power will not be useful always. Surely, a Day will come when their arrogance will be broken. And the inferior people should keep satisfaction that if they were patient and continued begging from Allah Almighty; certainly, they would get deliverance from the claws of the tyrants. And such power will be given to them after snatching from the powerful people, so that they might be examined also, that how they use their power and strength? And whether they learn from dreadful end of earlier people to them or otherwise?

This Surah was revealed in Makkah. Condition of that place was the same as explained above. The Infidels of Makkah had been tyrannizing the Believers of last Messenger of Allah Almighty, Muhammad (grace, glory, blessings and peace be upon Him) and the People of Islam had been becoming victims of big torments. The impressive Words of Holy Qur’an touched their hearts and now they had full faith that a time will come when their tyrants will be destroyed and their entire airs will be finished. And Allah Almighty will allow us with His favor and Blessing to prevail over them and He will degrade them.

Saying of Prophet Moses (peace be upon Him) to the Children of Israel: Be patient. Allah Almighty will destroy your enemies very soon and you have to sit in their place. Then He will observe that what kind of people are you proven in your turn? It was a message of pleasure for the Muslims of Makkah and as though, it was preparing them in advance that Allah Almighty is going to test them by giving them victory on the Infidels very soon. Therefore, they determined in their hearts that they will use their force and power to help the weak and poor in every matter, not to press them. History witnesses that the People of Islam have shown their determination duly fulfilled. The weak and the feeble became strong and powerful because of them. The tyrants suffered a defeat everywhere before them. But alas! Among them too, such people began to be born, who used force against others, forgetting the Command of Allah Almighty and were punished.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/o_20mn4LenY

Friday, 6 December 2019

Restlessness - Quran Chapter 7 – 129 (Pt-9, Stg-2) (L-1013) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 129 (Pt-9, Stg-2) (L-1013) - درس قرآن

Restlessness

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

قَالُوٓا۟ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا قَالَ عَسَىٰرَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ 129

129.  They said: We suffered hurt before thou camest unto us, and since thou hast come unto us. He said: It may be that your Lord is going to destroy your adversary and make you viceroys in the earth, that He may see how ye behave.
129.  Qaaluuu  ‘uuziinaa  min  qabli  ‘an-ta’-ti-yanaa  wa  mim  ba’-di  maa  ji’-tanaa.  Qaala  ‘asaa  Rabbukum  ‘any-yuhlika  ‘aduw-wakum  wa  yastakh-lifakum  fil-‘arzi  fa-yanzura  kayfa  ta’-maluun.

Commentary

At this time, circumstances of which people are being explained, namely the Children of Israel, they had been trapped in the grip of the people, who were like them. Tyrant and despotic Egyptians used to take work in labor from them by force. Prophet Moses (peace be upon Him) said to them: You have no choice but to be patient. Moreover, you should understand that certainly, there is a Strong Supporter of yours. He is Creator and Manager of this entire world. He has made Pharaoh and his people powerful at this time due to His own Philosophy. The aim from it is that you should incline toward Allah Almighty being helpless, implore earnestly and humbly before Him, and beg for His help by producing your humility. There is no doubt in it that in such condition, it is the only device, which is efficacious surely. But there is a need of patience in it.

Accordingly, Prophet Moses (peace be upon Him) said to his people that they should ask God Almighty for help and be patient in this time of trouble. The Children of Israel confused due to advice of Prophet Moses (peace be upon Him) and requested fearfully: O Moses (peace be upon Him): we suffered hurt before your coming unto us and now, while you have come, we have been suffering continuously that our sons would be slain as soon as they will be born, so that we may be annihilated. Is there any limit of patience? How much should we be patient?

Prophet Moses (peace be upon Him) commanded them after hearing: Don’t lose your courage. Strengthen your hearts. You will behold very soon that your adversary is ruined and destroyed and entire power and control has been handed over to you at his place, so that you are provided opportunity to work and observed: Which ways are adopted by you when you have power and control? Whether you become tyrant and blood-thirsty being in a rapture like Pharaoh or by doing works of humanity, you dwell with comfort and keep others too dwelling in peace and ease?

Prophet Moses (peace be upon Him) is going to cause to understand His nation that every kind of happenings come over the nations in the world like distress and easing, affliction and relief, strength and weakness etc. These all conditions are for examining the mankind. Human being is that who recognize Allah Almighty in all conditions, develop own relationship with Him, and consider that comfort and relaxation, distress and calamities etc. are transitory. Neither should he forget Allah Almighty in comfort and nor be careless from His remembrance in calamity.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/2psI7S5xix8

Thursday, 5 December 2019

Seek help in Allah - Quran Chapter 7 – 128 (Pt-9, Stg-2) (L-1012) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 128 (Pt-9, Stg-2) (L-1012) - درس قرآن

Seek help in Allah

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱسْتَعِينُوا۟بِٱللَّهِ وَٱصْبِرُوٓا۟ إِنَّ ٱلْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ 128

128.  Moses said unto his people: Seek help in Allah and endure. Lo! the earth is Allah’s. He giveth it for an inheritance to whom He will. And lo! the sequel is for those who keep their duty (unto Him).            
128.  Qaala  Muusaa  li-qawmihista-‘ii-nuu  Billaahi  wasbiruu.  ‘Innal-‘arza  LIllaahi,  Yuurisu-haa  many-yashaaa-‘u  min  ‘ibaadiH.  Wal-  ‘aaqibatu  lil-  Muttaqiin.                   

Commentary

When courtiers of Pharaoh said to him, he gave his judgment about how to fight against Moses (peace be upon Him). He said that while the people of Israel will not be kept able to rise, then what will do alone Moses (peace be upon Him)? He had done so earlier. It was his order that the sons of the Children of Israel were used to slay, whereas their women were kept living. With the Omnipotence of Allah Almighty, Moses (peace be upon Him) was born in the same condition and was brought up in the house of Pharaoh. Mention of the circumstances of His (peace be upon Him) birth will come in Surahs (Chapters) Taa-Haa and Qasas. It has been described in this verse: What kind of guidance did give Moses (peace be upon Him) to His nation for coming in front of Pharaoh?
  
It is commanded that Prophet Moses (peace be upon Him) said to His nation: Fall prostrate before Allah Almighty and ask for help in this difficult situation and endure with steadfastness, which falls to yours lot. Allah Almighty has given power to Pharaoh and his people at this time. His government is established on this piece of land. Actual Owner of the earth is Allah Almighty. None can take possession anywhere without His Permission. He gives power to whom He desires for some time due to His own philosophy and expedience. If now, Pharaoh tyrannizes and does not keep the servants of Allah Almighty in comfort and ease without thinking about their genealogy and breed, and oppressed people are helpless. They can do nothing. There is only one way for them that they should know their Lord, Creator and God Almighty – Allah, the Most High, and be saved from His disobedience and they should keep their duty unto Him. They should fear from His wrath, seek forgiveness and repent. They should do good works. Certainly at last, such people will overcome upon their enemies. And Allah Almighty will bestow them with power and influence after snatching from the tyrants and cruel people. Allah Almighty has established the methods to test His servants. There has been similar and will keep happening so, until the Will of God Almighty.

The Prophets and Messengers of Allah Almighty (peace be upon Them) used to tell the same way to the human kind during every times that; if you wish to get deliverance from the tyrants, you should grip up your loins to obey the Commands of Allah Almighty and beg for help from Him only. Be steadfast, you should tolerate with courteous, kind and pleasant; while you are going Straight Forward whether, how much disasters, calamities and troubles come before you. Do never accept defeat from the tyrants, fight against them with full resistance as it may be possible. At last, it will be the result that entire troubles will be finished and the tyrants will be ruined.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/3L8RnoPPN00

Wednesday, 4 December 2019

Plan of pressing the Children of Israel down - Quran Chapter 7 – 127 (Pt-9, Stg-2) (L-1011) - درس قرآن


Quran Chapter 7 – 127 (Pt-9, Stg-2) (L-1011) - درس قرآن

Plan of pressing the Children of Israel down

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰوَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَٰهِرُونَ 127

127.  The chiefs of Pharaoh’s people said: (O King), wilt thou suffer Moses and his people to make mischief in the land, and float thee and thy gods? He said: We will slay their sons and spare their women, and surely! we are in power over them.           
127.  Wa  qaalal-mala-‘u  min  qawmi  Fir-‘awna  ‘atazaru  Muusaa  wa  qaw-mahuu  li-yufsiduu  fil-‘arzi  wa  yazaraka  wa  ‘aali-hatak.  Qaala  sanu-qattilu  ‘abnaaa-‘ahum  wa  nastah-yii  nisaaa-‘ahum.  Wa  ‘innaa  fawqahum  qaahi-ruun. 

Commentary

‘Aali-hatak – (thy appointed gods), ‘aalihah is plural of ‘ilaah‘Ilaah means – Worshiped, God. Pharaoh used to say himself biggest worshiped and caused to fall the people prostrate before him. But he had arranged to keep his appointed little gods (idols) in the houses of common people, so that they should keep them in front when Pharaoh does not exist and they should fall prostrate before those idols. Some people have told that those were idols of cow.

First of all, the courtiers of Pharaoh arranged competition among Prophet Moses (peace be upon Him) and the wizards, but when Moses (peace be upon Him) won against them, then they thought: If both brothers (Moses and Aaron – peace be upon Them) would be put off as they are, they will overthrow our government in some days because the Children of Israel are under their control, and along with them, many of our people will be taken in also. Then it will become very difficult for us. After thinking as such; they went unto Pharaoh. Whatsoever they said there, that has been mentioned in this verse.

It is commanded that when the wizards were killed, chief courtiers of Pharaoh’s government fell about worry that now; how should Moses (peace be upon Him) be stopped that He may not make the Children of Israel His followers by becoming supporter of His nation, otherwise; He will prepare them by causing to know His Sayings and planning to stand against you. His teachings and speeches are contrary to public peace. After some days, there will be blood-shed and the people will grip up their loins to rebel openly.

Therefore, they came unto Pharaoh and said: It is quite against the expedience if Moses (peace be upon Him) is put off free. He will uplift His nation within a few days and they will make mischief in the land. They will become brave and begin to slaughter, beat and quarrel. And Moses (peace be upon Him) will lead them to stop worship of your nominated gods and from your slavery. It is necessary to plot any scheme against Them. Pharaoh said: We have a trick already, with which we made the Children of Israel dead earlier. Now we shall do that again: that is; we shall slay their sons and spare their women. Doing so, they will never be able to stand against us. Whom Moses will excite then to rebel against us? You know that we control the government. The people follow our indications.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Lipsb_MgWIc

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...