Friday, 12 June 2020

Hundreds of excuses not to do - Quran Chapter 9 – 49 (Pt-10, Stg-2) (L-1198) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 49 (Pt-10, Stg-2) (L-1198) - درس قرآن

Hundreds of excuses not to do

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّى وَلَا تَفْتِنِّىٓ أَلَا فِى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُوا۟ وَإِنَّجَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَٰفِرِينَ 49  

49.  Of them is he who saith: Grant me leave (to stay at home) and tempt me not. Surely it is into temptation that they (thus) have fallen. And lo! Hell verily is all around the Disbelievers.   
49.  Wa  minhum-many-yaquulu’-zallii  wa  laa  taf-tinnii.  ‘Alaa  fil-fitnati  saqatuu.  Wa  ‘inna  Jahannama  la-muhii-tatum-  bil- Kaafiriin. 

Commentary

Laa  taf-tinnii – (tempt me not), it is a negative sentence, which has been made from f-t-n. From this origin is a word fitnah, which has many meanings; as “trial, infidelity, evil, straying, disgrace and mutual dispute etc.” all these meanings suit here. This word has passed in Surah ‘Al-Baqarah.

With effect from the previous verses, it is being narrated that those people who have been entered in Islam for worldly purpose, but their hearts like old things as the matters against the humanity and ignorance, in which they had been entangled before Islam, such people evade at the time of labor and hard work.

In the beginning, they were present in Madinah and they used to prevent the Muslims from those works; for which; courage was required. Those who had strong Belief, they had understood their all mischief and wickedness; but some of the common people were under the influence of their wicked tricks.

At this occasion, this indication is towards a particular person, whose name was Jud bin Qays. Messenger of God Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) invited him to go forth with them unto Syria for participation in the Battle (Ghazwah). That wicked person formed this evasion: O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him)! My heart does not remain in control when I see beautiful women. Roman women are very beautiful. I fear that I shall be entangled in sin after reaching there. Therefore kindly grant me leave to live here. However, I am present to spend my wealth.

God’s Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him) said: “Ok. You may go, we don’t need”. Have you observed that he wishes to be saved from difficulties of journey by showing his false abstinence to the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him), because Islam has not influenced his heart even a little bit.

In this verse, the condition of Hypocrites has been criticized by indicating towards the above mentioned incident. It is commanded that some people say to the Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him): Excuse me from going forth with you, lest going there; I am entangled in the mishap of a sin with the women, because my heart becomes out of control by looking them.

Then it is commanded: He stopped for the reason, in which he and his companions have already been entangled in many evils. They are accustomed of false pleas, excuses, alluring and impostures with effect from their childhood. The Fire of the Hell will surround them from all around on the Day of Resurrection.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/oTBKjPzcwT4

Thursday, 11 June 2020

Old mischief-makers - Quran Chapter 9 – 48 (Pt-10, Stg-2) (L-1197) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 48 (Pt-10, Stg-2) (L-1197) - درس قرآن

Old mischief-makers

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

لَقَدِ ٱبْتَغَوُا۟ ٱلْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا۟ لَكَ ٱلْأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَهُمْ كَٰرِهُونَ 48

48.  Aforetime they sought to cause sedition and raised difficulties for thee till the Truth came and the Decree of Allah was made manifest, though they were loath.  
48.  Laqadib-taga-wul-fitnata  min-qablu  wa  qallabuu lakal-‘umuura  hattaa  jaaa-‘al-Haqqu  wa  zahara  ‘AmrUllaahi  wa hum  kaari-huun.         

Commentary

‘Ab-tagaw – (they sought), it is past tense from the word ‘ibtigaaa-‘un. This word has been passed in Surah ‘Al-Baqarah. Origin of it is bag-yun. Bag-yun means “to seek”. In this meaning, ‘ibtigaaa-‘un is used particularly.

Qallabuu – (they raise difficulties), this word is from taqliib, which has been derived from the word qal-bun. Qal-bun means “to upset”. There is exaggeration in the word taqliib, that is to say; to upset again and again. The heart is also called qalb, because it changes its decisions.

It is commanded that these are the same people who continue thinking to spoil your works and whenever they got any opportunity; they did not miss to humiliate you. They have become helpless from the Intention of God Almighty and before His Command, otherwise they have left no stone unturned in destroying you.

When they observed that Islam was going to stand firmly and it was impossible to stop it, then they began to read the Kalimah of Muslims, but continued to think “It was not good. The old days of celebrating merriments have been over. The life has become regular. The time of offering prayer and fasting has begun. That freedom of pleasure and enjoyment has remained no more, which, whatever we wished, we did. We continued beating to that individual who was dying, but bowing before the powerful. We used to fool others and sing for joys, curling the mustaches. Now there are seizures and restrictions at every step: Do this and don’t do this. Sit here, stand up from here. Don’t disturb anyone. If you are a thief, your hands will be cut. If you will fornicate, you will be punished properly with stoning or whips. If you will drink wine then you will also be punished. In short, living has become much difficult”.

Upon the whole, Islam overcame by the Grace of God Almighty, till that time; they did not refrain from their devilish acts. When Islam succeeded, they were displeased and under pressure, could do nothing. But their hearts have been filled with depravity even now.  

Whatever the hypocrites did in the early Battles, that has been described in Surah ‘Aali- ‘Imraan. Some mischievous acts of their daily life have been passed in Surah ‘An-Nisaaa’ also.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/wi3OQXGEoiI

Wednesday, 10 June 2020

It is better if you remain away from evildoers - Quran Chapter 9 – 47 (Pt-10, Stg-2) (L-1196) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 47 (Pt-10, Stg-2) (L-1196) - درس قرآن

It is better if you remain away from evildoers

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّٰعُونَلَهُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ 47  

47.  Had they gone forth among  you they had added to you naught save trouble and had hurried to and fro among you, seeking to cause sedition among you; and among you there are some who would have listened to them. And Allah is Aware of evildoers.     
47.  Law  kharajuu  fiikum-maa  zaa-duukum  ‘illaa  khabaalanw-wa  la-‘awza-‘uu  khilaalakum  yabguuna-kumul-fitnah.  Wa  fiikum  Sammaa-‘uuna  lahum.  WAllaahu ‘Aliimum-biz-zaalimiin.         

Commentary

Khabaalan – (trouble), it is a noun, which means mischief, disturbance and destruction etc. we have discussed about this word in Surah ‘Aali-‘Imraan.


La-‘awza-‘uu – {(of course; (they would have hurried to and fro)}, which word la has been used in the beginning, that means “of course”. Then the word ‘awza’uu has come, which is a past tense from the word ‘iizaa-‘un. ‘Iizaa-‘un has been derived from the word waza-‘a. Waza-‘a means “to keep”. ‘Iizaa-‘un means “to step in quickly, moving fast”.

It was described in the previous verse that the people who were not getting ready to go forth with you in the forthcoming Battle, and seeking excuses to remain behind, that is from God Almighty. He does not like that they should participate in this Battle, and travel along with you. Therefore, He has turned their hearts from this side, and prevented them from going forth. And He has excited them that they should sit along with the crippled people. Allah Almighty has told the reason that; why He does not desire that they should join you for this Battle.

It is commanded that they have no interest in Islam and Jihad. If they had gone forth also along with you, they would have tried to make you too careless from your duty. Performing not the duty, considering it duty, and including with it some more purposes, for example; exhilarating and amusement, reputation, fame and worldly benefits, is a sign of destruction. They would not have been useful for you but to sow the seed of dissension among you. There are some such people also between you who listen to them and tell them your secrets. God Almighty knows them very well.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/SVxDFw1Z150

Tuesday, 9 June 2020

Proof of hypocrisy - Quran Chapter 9 – 46 (Pt-10, Stg-2) (L-1195) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 46 (Pt-10, Stg-2) (L-1195) - درس قرآن

Proof of hypocrisy

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةً وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَٰعِدِينَ 46  

46.  And if they had wished to go forth they would assuredly have made ready some equipment, but Allah was averse to their being sent forth and held them back and it was said (unto them): Sit ye with the sedentary!   
46.  Wa  law  ‘araadul-khuruuja  la-‘a-adduu  lahuu  ‘uddatanw- wa  laakin  kari-hAllaahum-bi-‘aasahum  fasabba-tahum  wa  qiilaq-‘uduu  ma-‘al-qaa-‘idiin.         

Commentary

‘A-adduu – {they (would have been prepared)}, it is a past tense, origin of which is ‘i’-daad, it is from ‘adad. ‘addun means “to count”. ‘I’-daad means “to manage, to arrange for goods of necessity, to store the things duly counted for emergency”.

‘Im-bi-‘aasun – (to rise up unexpectedly), this word has been derived from ba-‘asa. Ba-‘asa is a transitive, which means “to cause to rise up someone else, to send the other after making him ready”. The word ‘Im-ba-‘aas is its intransitive, that is to say; to stand up by oneself and go forth after preparation.

Sabba-ta – (held back), it is past tense, origin of which is tas-biit, which has been made from sabat. Meaning of both words i.e. tasbiit and sabat are the same “to stop from any particular work, but the word tasbiit has more force. It aims “to ensnare any person in other pastimes for preventing from the actual job”.

It is commanded: O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him)! A lie of these people; who say themselves “Muslims, is clear from it that they did not make themselves ready to go forth, who say: We are ready to go forth with you, but we have some such work that; before completing it, we cannot go.

They say: We were ready to go forth (for the Battle of Tabuuk) but due to compulsion of such and such work, we are unable to move. But if you see at their homes, you will find that they have made no preparation for the journey. Actually, God Almighty does not like their participation in this Battle. They do not think that they should rise up to move along with others.

God Almighty has turned their hearts from this conception. Therefore, they do not think about going forth, but they have intended strongly that they would not move. They have remained involved always in this bad habit of deceiving and harming the Muslims. So, it is their ill-luck that God Almighty has bereaved them of the excellence of participation in the Battle and said: Sit ye too with the sedentary. The Muslims will come back from this journey being triumphant. And you will be distressed and disgraced for ever by sitting due to your evil days.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/1n3dsJCrZdk

Monday, 8 June 2020

Fraud of deceivers - Quran Chapter 9 – 45 (Pt-10, Stg-2) (L-1194) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 45 (Pt-10, Stg-2) (L-1194) - درس قرآن

Fraud of deceivers

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

إِنَّمَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَٱرْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِى رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ 45

45.  They alone ask leave of thee who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts feel doubt, so in their doubt they waver.   
45.  ‘Inna-maa  yasta’-zinu-kallaziina  laa  yu’-minuuna  BIllaahi  wal-Yawmil-‘Aakhiri  war-taabat  quluubuhum  fahum  fii  ray-bihim  yata-radda-duun.         

Commentary

Yasta’-zinu – (asking leave), this word has been used already in the previous verse. Its origin is ‘iznun. ‘Iznun is a famous word, which means leave, permission. From the same origin, a word ‘istiizaan has been derived, which means ‘azan‘Azan means “to ask for leave”.

‘Ir-taabat – (in doubt), Taraddad, which has been derived from radd. Radd means “to reject”. Taraddad means hesitation, when the heart rejects every meaning of any word, and it does not satisfy on anyone.

It was commanded in the verse before this; that those people who believe in Allah Almighty and have faith that surely; the Day of Resurrection will come, making excuses do not strike them. They wait for the command that when they are asked to sacrifice their lives and wealth (everything) in the Way of God Almighty, so that they may perform immediately.

Now; it is being commanded that only those people make excuses who say much verbally, but their hearts do neither believe in God Almighty and nor have faith in the Day of Resurrection. Their hearts remain seized in doubts. They consider that the benefits and comfort of this world is everything. They are unable to see above it. If any time, they reaped advantage from the Muslims and their works, then they began to follow them. But whenever any occasion of bearing hardships and suffering distresses came, they stole away by making different kinds of excuses, and for showing, they got permission of absence from the Messenger of God Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him).

Known that the Sign of Belief is that; as soon as one received the command from Allah Almighty and His Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him), got ready to obey without any delay. Whosoever made excuses and did not obey, he does not know the reality of the Belief.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/_tEbvA9Gm4U

Sunday, 7 June 2020

Behavior of the Believers - Quran Chapter 9 – 44 (Pt-10, Stg-2) (L-1193) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 44 (Pt-10, Stg-2) (L-1193) - درس قرآن

Behavior of the Believers

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَيُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أَن يُجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ 44

44.  Those who believe in Allah and the Last Day ask no leave of thee lest they should strive with their wealth and their lives. And Allah is Aware of those who keep their duty (unto Him).  
44.  Laa  yas-ta’-zinu-kal-laziina  yu’-minuuna  Billaahi  wa- Yawmil-  ‘Aakhiri  ‘any-yujaahiduu  bi-‘amwaa-lihim  wa  ‘anfu-sihim.  WAllaahu  ‘Aliimum-  bil- Muttaqiin.    

Commentary

It was told to the Messenger of God Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon Him) in the previous verse that these people who pretend, come unto you running, they desire to show you only apparently that they are very obedient and servants of you, and obey properly your every command without dispute. In fact, they are cunning. They have determined that they will never partake in this Battle (the Battle of Tabuuk). But by bringing forward excuses for pretense, they want from you to leave them, so that they should not be humiliated by the people. Demanding leave in such situation is not work of true people and believers. Strong Believers wait for such occasions, so that they may be successful before Glorious and Almighty God by performing attentively and deserve rewards and dignities on the Day of Resurrection.

Seeking excuses and requesting that they should be left behind before moving for Jihad is a token of first class faithlessness, because the Belief does not grant permission for it that, for being saved from the Command of Allah Almighty, one seek excuses. In this verse, the same condition has been explained.

It is commanded that those people who believe in God Almighty and in the Day of Resurrection, they do love their lives and wealth never more than obeying the Commands of Allah Almighty. They use to wait that when such occasion comes and they sacrifice their lives and wealth in the Way of God Almighty.

It is the sign of Belief in Allah Almighty and in the Day of Resurrection that one should think only about the pleasure of Allah Almighty; leaving everything. And he should not consider it difficult to give up ease and comfort of the world for the sake of rest and peace of the Day of Resurrection. All of us should observe the condition of our Beliefs every time in accordance with this standard.

If we long for the pleasures of this world and do not emphasize the Day of Resurrection, then according to this verse, there is a fault in our Belief. We are not satisfied with God Almighty and His Promises. We love more the money and the splendor of this world. Our Lord! Save us from such thinking.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/J5bjImYDinA

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...