Tuesday, 9 June 2020

Proof of hypocrisy - Quran Chapter 9 – 46 (Pt-10, Stg-2) (L-1195) - درس قرآن


Quran Chapter 9 – 46 (Pt-10, Stg-2) (L-1195) - درس قرآن

Proof of hypocrisy

Chapter Tawbah (Repentance) – Surah – 9)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)

وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةً وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَٰعِدِينَ 46  

46.  And if they had wished to go forth they would assuredly have made ready some equipment, but Allah was averse to their being sent forth and held them back and it was said (unto them): Sit ye with the sedentary!   
46.  Wa  law  ‘araadul-khuruuja  la-‘a-adduu  lahuu  ‘uddatanw- wa  laakin  kari-hAllaahum-bi-‘aasahum  fasabba-tahum  wa  qiilaq-‘uduu  ma-‘al-qaa-‘idiin.         

Commentary

‘A-adduu – {they (would have been prepared)}, it is a past tense, origin of which is ‘i’-daad, it is from ‘adad. ‘addun means “to count”. ‘I’-daad means “to manage, to arrange for goods of necessity, to store the things duly counted for emergency”.

‘Im-bi-‘aasun – (to rise up unexpectedly), this word has been derived from ba-‘asa. Ba-‘asa is a transitive, which means “to cause to rise up someone else, to send the other after making him ready”. The word ‘Im-ba-‘aas is its intransitive, that is to say; to stand up by oneself and go forth after preparation.

Sabba-ta – (held back), it is past tense, origin of which is tas-biit, which has been made from sabat. Meaning of both words i.e. tasbiit and sabat are the same “to stop from any particular work, but the word tasbiit has more force. It aims “to ensnare any person in other pastimes for preventing from the actual job”.

It is commanded: O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him)! A lie of these people; who say themselves “Muslims, is clear from it that they did not make themselves ready to go forth, who say: We are ready to go forth with you, but we have some such work that; before completing it, we cannot go.

They say: We were ready to go forth (for the Battle of Tabuuk) but due to compulsion of such and such work, we are unable to move. But if you see at their homes, you will find that they have made no preparation for the journey. Actually, God Almighty does not like their participation in this Battle. They do not think that they should rise up to move along with others.

God Almighty has turned their hearts from this conception. Therefore, they do not think about going forth, but they have intended strongly that they would not move. They have remained involved always in this bad habit of deceiving and harming the Muslims. So, it is their ill-luck that God Almighty has bereaved them of the excellence of participation in the Battle and said: Sit ye too with the sedentary. The Muslims will come back from this journey being triumphant. And you will be distressed and disgraced for ever by sitting due to your evil days.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/1n3dsJCrZdk

No comments:

Post a Comment

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...